வேதாளத்தின் மாணாக்கன் (The Devil’s Disciple) அங்கம் -3 பாகம் -11 மூன்று அங்க நாடகம்

This entry is part 5 of 20 in the series 21 ஜூலை 2013

 

Cover image

ஆங்கில மூலம் : ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா

தமிழாக்கத் தழுவல் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா

+++++++++++++++

1.  [ http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=kjvJ7dRjJbs ]

2.  [ http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=cN_0xW87fdU  ]

The Devil’s Disciple, Presented by Neptune Theatre

பெர்னாட் ஷாவின் “வேதாளத்தின் மாணாக்கன்” நாடகம்  அமெரிக்காவில் நேர்ந்த 1777 ஆண்டு “சுதந்திரப் போரின்” [American War of Independence] சமயத்தில் நடந்ததாக எழுதப் பட்ட ஒரு கற்பனை நிகழ்ச்சி.   பிரிட்டீஷ் காலனி அதிகாரி கைது செய்து  தூக்கில் இடப் போன  ஒரு சுதந்திரப் போராட்டக் காரனின் ஆள் மாறாட்ட சூழ்ச்சியை மையமாய் வைத்து, அரசியல் ஆவேசம் கொந்தளிக்க எழுதப் பட்டிருக்கிறது.  அந்தப் போராட்ட மனிதன் நாட்டுத் துரோகியா இல்லை  தியாகியா என்பதை பெர்னாட் ஷா மிக நகைச்சுவையோடு மூன்று அங்கங்களில் காட்டுகிறார்.  அவன் மெய்யாக வேதாளத்தின் மாணாக்கனா இல்லையா வென்று வாசகரே நாடகத்தைப் படித்தோ, பார்த்தோ முடிவு செய்து கொள்ளட்டும்.

நாடக மேதை பெர்னாட் ஷா

 

Fig 1 Here comes the Infantry

ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா அயர்லாந்தின் தலைநகர் டப்ளினில் 1856 ஆம் ஆண்டில் ஜார்ஜ் கார் ஷா & லுஸிண்டா எலிஸபெத் ஷா இருவருக்கும் பிறந்தவர்.  அவரது அன்னை ஆப்ரா (Opera) இசையரங்குப் பாடகி, வாய்க்குரல் பயிற்சியாளி. தந்தையார் தோல்வி யுற்ற வணிகத்துறையாளர். வறுமையிலிருந்து குடும்பத்தை விடுவிக்க முடியாத பெருங் குடிகாரர்.  இருபது வயதில் பெர்னாட் ஷா அன்னையுடன் லண்டனுக்குச் சென்றார்.  அங்கே தாயார் இசைத்தொழில் மூலம் ஊதியம் பெற்றுக் குடும்பத்தை நடத்திக் கொண்டு வந்தார்.  நிரம்ப இலக்கிய நூற் படைப்புகளைப் படித்து வந்த பெர்னாட் ஷா, முதலில் ஐந்து தோல்வியுறும் நாடகங்களை எழுதினார்.  பிறகு நாடக மேடை உலகில் புகுந்து மற்றவர் நாடகங்களை விமர்சனம் செய்து 1894 இல் “சனிக்கிழமை கருத்திதழில்” (Saturday Review) நாடகங் களைப் பற்றித் திறனாய்வு செய்து வந்தார். அப்போது பொது வுடைமைக் கோட்பாடில் ஈடுபாடு மிகுந்து பிரதம மேடைப் பேச்சாளா ராகவும் உரைமொழி ஆற்றினார்.

அவர் எழுதிய சிறப்பான நாடகங்கள்: பிக்மாலியன் (Pygmalion), ஜோன் ஆ·ப் ஆர்க் (Saint Joan), மனிதன் & உன்னத மனிதன் (Man & Superman), ஆப்பிள் வண்டி (The Apple Cart), டாக்டரின் தடுமாற்றம் (The Doctor’s Dilemma), மெதுசேலாவுக்கு மீட்சி (Back to Methuselah), மேஜர் பார்பரா (Major Barbara), கோடீஸ்வரி (Millionairess), இன்பியல் நாடகங்கள் (Plays Pleasant), துன்பியல் நாடகங்கள் (Plays Unpleasant), மற்றும் தூயவருக்கு மூன்று நாடகங்கள் (Three Plays for Puritans) வேதாளத்தின் மாணாக்கன் (The Devil’s Disciple)சீஸர் & கிளியோபாத்ரா (Caesar and Cleopatra),  காப்டன் பிராஸ்பவுண்டு மாற்றம் (Captain Brassbound’s Conversion), மேலும் நெஞ்சை முறிக்கும் இல்லம் (Heartbreak House), ஆயுத மனிதன் (ஊழ் விதி மனிதன்) (The Man of Destiny) (1898), மிஸிஸ் வார்ரனின் தொழில் (Mrs. Warren’s Profession) (1893) போன்றவை.  ஐம்பது ஆங்கில நாடகங்கள் எழுதிய பெர்னாட் ஷாவுக்கு 1925 இல் இலக்கிய நோபெல் பரிசு அளிக்கப்பட்டது.

 

Fig Move around the line

 

வேதாளத்தின் மாணாக்கன் நாடகத்தைப் பற்றி :

1777 ஆண்டு ஜார்ஜ் வாஷிங்டன் தலைமையில் அமெரிக்க சுதந்திரப் போர் ஆரம்பமான இரண்டாவது வருடம்.   இங்கிலாந்தின் கோரப் பிடியிலிருந்து அமெரிக்கக் காலனிகள் விடுதலைத் தாகமுற்றுத் தொடர்பிலிருந்து அற்றுக் கொண்டு போகப் போராடிய காலம் அது.   இருபுறத்திலும் ஒருவரை ஒருவர் தாக்கிப் புரட்சி உண்டாக்கி உணர்ச்சி வெள்ளம் பெருகிப் பலர் துரோகிகளாய்க் கருதப் பட்டுத் தூக்கு மரத்தில் பிரிட்டீஷ் இராணுவ அதிகாரிகளால் கொல்லப்பட்ட போர்க் காலம் அது .  பிரிட்டனின் ஆதிக்கக் குறிக்கோள் அமெரிக்காவில் பிரிட்டீஷ் ஆட்சி அதிகாரத்தை இழந்து விடாமல் மீண்டும் நிலைநிறுத்திக் கொள்வது.   அமெரிக்கருக்கு அந்த ஆதிக்க அடிமைப் பிடியிலிருந்து விடுபட்டுச் சுதந்திர நாடாக்கத் தாய் நாட்டுடன் போரிடுவது.   அதற்காகச் சிறையிடப்பட்டு தூக்கு மரமேறி உயிரைத் தியாகம் செய்யத் தயாராக இருக்கும் ஒரு சாதாரண அமெரிக்கக் குடிமகனின் அதிர்ச்சி நாடகம் இது.   அமெரிக்கத் தெருக்களில், ஊர்களில்  எங்கும் இராப் பகலாய்ப் பிரிட்டீஷ் இராணுவக் காவலர் கண்காணித்து வரும் போர்க்காலம் அது.

 

 

Fig 2 May I not stay

அப்போது இருதரப்பில் இருக்கும் கிறித்துவப் பாதிரியார்களும் ஆயுதங்கள் ஏந்தி தம் இனத்தாருக்கு மறைமுகமாக உதவி செய்து வந்தனர்.   அத்தகைய துரோகிப் பாதிரியார் ஒருவரைச் [அந்தோணி ஆண்டர்சன்] சிறை செய்ய வந்த பிரிட்டீஷ் இராணுவ அதிகாரிகள்  உண்மை முகம் தெரியாமல் அப்பாவிக் கயவன் ஒருவனைக்  [ரிச்செர்டு டச்சியான்] கைது செய்து, குற்றம் சாட்டித் தூக்கிலிட உத்தரவு விடுகிறார்.   தன்னை யாரென்று காட்டிக் கொள்ள விரும்பாத குசும்பன் ரிச்செர்டு பாதிரியாரைக் காப்பாற்றத் தன்னுயிரைத் தியாகம் செய்யவும் தயாரா கிறான்.  இதைத் தனது மனைவி மூலம் அறிந்த பாதிரியார் ஆயுதம் ஏந்தி, பிரிட்டீஷ் இராணுவத்திடம் நிரூபித்து “வேதாள மாணாக்கன்” ரிச்செர்டைத் தூக்கு மேடையிலிருந்து  காப்பாற்றுகிறார்.   அதற்கு பாதிரியாரின் அழகிய மனைவியும் உதவி செய்கிறாள்.

[தமிழில் எழுதப் பேசும் வசதிக்காக பெர்னாட் ஷாவின் நாடகப் பெயர்கள் சிலவற்றை நான் எளிதாய் மாற்றி இருக்கிறேன்.]

 

Fig 4 Your lover tries to strangle

 

**********************

நாடக  உறுப்பினர்

1.  ரிச்செர்டு டச்சியான்   [35 வயது]  (Richard Dudgeon)

2.  கிரிஸ்டி டச்சியான் [வயது 22], ரிச்செர்டின் சகோதரன்   (Christy  Dudgeon)

3.  கிறித்துவப் பாதிரியார் மேதகு அந்தோணி ஆண்டர்சன்   [வயது 50]

(Rev. Anthony Anderson)

4.  ஜூலியா ஆண்டர்சன் பாதிரியாரின் அழகிய மனைவி   [30 வயது] (Wife : Julia Anderson)

5.  ஜெனெரல் பர்காயின்  [55 வயது]  (British General Burgoyne)

6.  பிரிட்டீஷ் மேஜர் சுவிண்டன்  [45 வயது] (Major Swindon)

7.  ஸார்ஜன்ட்   (Sergeant) [30 வயது]

8.  வழக்கறிஞர் ஹாக்கின்ஸ்   (Lawyer Hawkins)

9.  மிஸிஸ். அன்னி டச்சியான் :  [வயது 60] [Mrs Annie Dudgeon : Mother of Richard Dudgeon and wife of Timothy Dudgeon)

10.  சாப்பிளின் புரூடனெல்   (Chaplin Mr Brudenell)

11.  சிற்றப்பா வில்லியம் டச்சியான் & மனைவி  (Uncle William Dudgeon & Wife)

12. சிற்றப்பா  டைட்டஸ்  டச்சியான் & மனைவி  (Uncle Titus Dudgeon & Wife)

13  இளம் மங்கை : எஸ்தர்  [17 வயது] பீட்டர் டச்சியன் மகள்.

 

************************

வேதாளத்தின் மாணாக்கன்

அங்கம் -3 பாகம் -11

மூன்று அங்க நாடகம்

 Fig 5 Will you take two dollars

இடம்:  அமெரிக்காவில் வெப்ஸ்டர்பிரிட்ஜ் ஊர்ச் சுற்றுப்புறம் , நியூ ஹாம்ஷயர்.  [Websterbridge, New Hamshire, U.S.A]  அங்காடித் திடல் தூக்கு மேடைத் தளம்.

நடந்த ஆண்டு : 1777  (கலவரம் நிறைந்த அமெரிக்க சுதந்திரப் போராட்டக் காலம்)

பொழுது :  இலையுதிர் காலத்துப் பகல் நேரம்.

அரங்க அமைப்பு:   வெஸ்டர்பிரிட்ஜ் ஊர் அங்காடித் திடலில் மக்கள் பரபரப்புடன் இங்குமங்கும் நடமாடிக் கொண்டு தூக்குத் தண்டணை காணக் கூடியுள்ளர்.   ஓரத்தில் தூக்கு மேடை புதுக் கயிறுடன் காணப் படுகிறது   கயிற்று முனை முடிச்சு சிறுவர் கையிக்கு எட்டாது தனியாக ஒரு கம்பத்தில் கட்டப் பட்டுள்ளது.   தூக்கு மேடை உத்தரத்தில் ஓர் ஏணி சாய்த்து வைக்கப் பட்டிருக்கிறது.  பாதிரியார்  ஆண்டர்சன் மறைமுகமாகி வேதாளத்தின் மாணாக்கனைத் தூக்கில் போடப் போகும் படப்படப்பான செய்தி ஊர் முழுதும் பரவி பொதுமக்கள் வேடிக்கை பார்க்க வருகிறார்.   ஸார்ஜென்ட் வழிநடத்த பிரிட்டீஷ் இராணுவக் காலாட்படையினர் [British Infantry] அணிவகுப்புத் தடமிதிப்புத் தாளமோடு நடந்து ராணுவப் பாண்டு வாத்தியமுடன் கையில் துப்பாக்கி ஏந்தி வருகிறார்.

 

Fig 6 Prisoner is brought for

[முன்வாரத் தொடர்ச்சி]

 

ஸார்ஜென்ட்:   [காலாட்படையைப் பார்த்து] நிற்பீர் !   [இராணுவக் காலாட் படையினர் அணி வகுப்பிலிருந்து விலகி ஒரு வளையத்தில் ஒதுங்கிப்  பொது மக்களைப் பின்னே தள்ளிக் கொண்டு நிற்கிறார்.]  [பொது நபரில் சிலரை நோக்கி]  நீ பின்னால் போ !  நீ  கோட்டுக்கு மேல் நிற்காதே !   நீ தள்ளி நில் !  [அப்போது எதிரில் வரும் ஜூலியாவைப் பார்க்கிறான்]  உனக்கு இங்கு  வேலை இனி இல்லை.  சாகப் போகிறவன் உன் கணவன் இல்லை !  எதற்காக இங்கு வந்திருக்கிறாய் ?

ஜூலியா:  நீ இங்கு வரக்கூடாதா ?   என்ன தீங்கு என்னால் விளையும் ?

ஸார்ஜென்ட்:   உன் தர்க்க வாதம்  எனக்குத் தேவையில்லை.  நீ வெட்கப் பட வேண்டும், நீ  அச்சப்பட வேண்டும், பதியாக இல்லாத ஒருவன் சாவதைப் பார்ப்பதற்கு !   அவன் யார் ?  உன் கள்ள நட்பு ஆசாமியா ? முதலில் அவனை நானொரு  நேர்மையானவன் என்று நினைத்து என் மேஜர் அதிகாரியிடம் பெருமையாகக் கூறினேன்.   ஆனால் நடந்த தென்ன ? இந்த மூர்க்கன் கோபத்தில் மேஜர் கழுத்தை நெரிக்கப் போய்விட்டான் !   மேன்மை மிக்க பிரிட்டீஷ் மன்னரை மனக் கோளாறு உள்ளவர் என்று இகழ்ந்தான்.  நீ இங்கு நில்லாதே !  உன் நேசனே உன்னைக் கொன்று போட்டு விடலாம் ! உன்னை விட மோசமானவன் அவன் !  அவனைக் காப்பாற்றி விடலாம் என்று மட்டும் நினைக்காதே !

 

Fig 7 Try to control yourself

ஜூலியட்:  [மறைவாக இரண்டு வெள்ளி டாலர் நாணயங்களைக் கொடுத்து] இது போதுமா நானிங்கு தங்க நீ அனுமதிப்பதற்கு !

ஸார்ஜென்ட் : [நாணயங்களைக் கையில் வாங்கிப் பையில் போட்டு கொண்டு கோபமாய்]  நான் பணத்தை வாங்கிக் கொண்டு என் கடமையை விட்டு விடுவதா ? நடக்கவே நடக்காது !  நான்  ஒரு பாடம் கற்பிக்கிறேன், பிரிட்டீஷ் ராணுவ அதிகாரிக்குக் கையூட்டு தரும் ஒரு மூடக் காரிகைக்கு !    இந்தத் தண்டனை நிறைவேறும் வரை நான் உன்னை கைது செய்கிறேன்.   இப்போது இங்கே நின்று பார்க்கலாம் !  [முறுவலுடன் கண்ணடித்து] இந்த இடத்தை விட்டுச் செல்லாதே நான் சொல்வது வரை !

[அப்போது இராணுவ பாண்டு வாத்தியம் முழங்க ராணுவப் படையினர் ரிச்செர்டை அழைத்து வருகிறார்.  முன் வரிசையில் ஜெனரல் பர்காயினும், மேஜர் சுவிண்டனும் வருகிறார்.   ரிச்செர்டு பக்கத்தில் ராணுவப் பாதிரியார் புரூடெனல் கையில் பைபிள் நூலோடு வருகிறார்.  ரிச்செர்டு குழப்பமுடன் தாறுமாறாய் நடந்து கொள்கிறான்.   ஜூலியா ரிச்செர்டை வைத்த கண் வாங்காமல் நோக்கிக் கண்ணீரோடு காணப் படுகிறாள்.  இரண்டு ராணுவப் படையாட்கள் ஒரு வண்டியை இழுத்து வந்து தூக்கு மரத்துக்குக் கீழ் நிறுத்துகிறார்.  ஒருவன் தூக்குக் கயிறு முனையைக் கட்டிலிருந்து விடுவித்து தொங்க விடுகிறான்.]

ரிச்செர்டு:  [கூடவே வரும் பாதிரியாரை நோக்கிப் பொறுமை இழந்து]  இங்கே பாரும் மதக்குருவே !  இந்த இடம் உமக்கு உகந்ததில்லை !  உமக்கு இங்கு வேலை இல்லை.  வேறு வேலை இருந்தால் அதைப் பார்க்கப் போவீர் !  தூக்கில் தொங்கப் போவோனுக்கு என்ன ஆறுதல் வேண்டி யுள்ளது ?   இது புனித ஆலயம் இல்லை !  கோரக் கொலைக்களம் !

மேஜர் சுவிண்டன்:   உன்னை வேண்டிக் கொள்கிறேன் சிறைக் கைதியே !   உனக்கு ஒழுக்கப் பண்பாடு சிறிது இருந்தால், இந்த மாதிரி சமயங்களில் பரிவுடன், பணிவுடன் பாதிரியார் சொற்படிக் கேட்பீர் !

 

Fig 8 You talk to me christianity

பாதிரி புரூடெனல் :   [சற்று எரிச்சலுடன்]  சற்றுக் கட்டுப்பாடுடன் நாகரீக மனிதனாய் நடந்து சமய நெறிகளைக் கடைப்பிடி !

ரிச்செர்டு:  உமது மதநெறிகளை நீவீர் பின்பற்றுவீர்.  நானேன் அவற்றைப் பின்பற்ற வேண்டும்.  [ஜெனரல், மேஜரைப் பார்த்து]   உங்களிடமும், இந்தப் பாதிரியிடமும் எவ்விதத் தெய்வீகத் தன்மையும் தென்பட வில்லை.  உமது பகைவரைத் தூக்கில் போடும் போது நீவீர் கிறித்துவ மதப்பண்பைக் காட்டிக் கொள்ள  வேண்டுமா ?  இதுதான் தெய்வ துரோகம் என்று நான் சொல்வேன்.  [சுவிண்டனை நோக்கி]  ராணுவ பாண்டு வாத்தியம் வாசித்து, பாதிரியார் பைபிளைப் படித்து, ஒருவனைத் தூக்கில் போடுவது உன்னத தெய்வீக நிகழ்ச்சி ஒன்றாய்க் காட்டிக் கொள்கிறீரா ?  நேராகச் சுட்டுக் கொல்லாது தூக்கில் போட்டு ஏன் வதைக்க வேண்டும் ?  சீக்கிரம் தூக்கில் போடுங்கள் பாண்டு வாத்தியம் வாசிக்காமல் !

மேஜர் சுவிண்டன்:   ஏதாவது ஒன்றை ஓத முடியாதா பாதிரியாரே ?

பாதிரியார்:  முயல்கிறேன் மேஜர் !  [பைபிளை விரித்து]  மாதருக்குப் பிறந்த எந்த ஒரு மானிடனும்  செய்ய வேண்டுவது …. 1

ரிச்செர்டு: [பாதிரியைக் கூர்ந்து நோக்கி]  நிறுத்து, முதலில் நான் உமக்குப் பாடம் சொல்லித் தருகிறேன் : ‘நீ யாரையும் கொல்லாதே !  அது பெரும் பாபம்’

[நூலை மூடுகிறார் பாதிரியார்]

பாதிரியார்:  [மனம் வருந்தி]  உமக்கு என்ன சொல்கிறது பைபிள், தெரியுமா  மிஸ்டர் டச்சியான் ?

ரிச்செர்டு:  ஒன்றும் சொல்ல வேண்டாம் !  நான் நரகத்துக்குப் போகிறேன்.   உமது பைபிள் வாசிப்பு அதை மாற்றப் போவதில்லை !   என்னை விட்டு விலகிப் போவீர் ஐயா !   உம்மைப் பார்ப்பதே பாபம் !

ஜெனரல் பர்காயின்:  பாதிரியாரே !  மிஸ்டர் டச்சியானுக்கு இப்போது பைபிள் போதனை தேவை இல்லை போல் தெரியுது !  விட்டு விடுங்கள் வாசிப்பை !   தண்டனை முடிந்த பிறகு வாசித்தால் போதும் !     அப்போது உங்களுக்கு எதிர்ப்பு இருக்காது !

 

[தொடரும்]

*******************

தகவல் :

Based on The Play : The Devil’s Disciple By : George Bernard Shaw, –

1.  Penguin Plays :  The Devil’s Disciple in Three Plays for Puritans (1958)

2.  http://www2.hn.psu.edu/faculty/jmanis/gbshaw/devil-disciple.pdf   [77 Pages]

(Complete English Drama of The Devil’s Disciple)

3.  http://en.wikipedia.org/wiki/The_Devil’s_Disciple  [December 14, 2013]

(a) The Portable Bernard Shaw By : Stanley Weintraub (1977)

(b) Writers & Critics – Shaw By A. M. Gibbs (1969)

(c) The Oxford Dictionary of Quotations (New Edition) (1992)

(d) The Wicked Wit of Oscar Wilde (1997)

(g) The Great Quotations Compiled By : George Seldes (1967)

(h) BBC DVD Classics “The Devil’s Disciple”  – Bernard Shaw’s (120 minutes) (1987)

(i) A Guide to the Plays of Bernard Shaw By : C.B. Purdom (1964)

(j) Major Critical Essays By : Bernard Shaw Penguin Classics (1986)

(k)  The Complete Plays of Bernard Shaw, Odhams Press Ltd, London

(l)  http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=kjvJ7dRjJbs  [You Tube : The Devil’s Disciple Drama]

 

********************

S. Jayabarathan [jayabarat@tnt21.com] (July 19, 2013)

http://jayabarathan.wordpress.com/

Series Navigationதமிழ் ஸ்டுடியோவின் 19வது பௌர்ணமி இரவு.மருத்துவக் கட்டுரை குடல் வால் அழற்சி
jeyabharathan

சி. ஜெயபாரதன், கனடா

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *