குரான் – ஞானப் புகழ்ச்சி மொழிபெயர்ப்பின் அரசியல்

Spread the love

ஹெச்.ஜி.ரசூல்

 

ஞானப்புகழ்ச்சி இறைவேதத்திற்கு ஒப்பாகுமா என்பது குறித்த கட்டுரையின் பின்னூட்டங்கள் தொடர்பாகவும் அவற்றில் முன்வைக்கப்பட்ட நண்பர்கள் குளச்சல் மு.யூசுப்,சுவனப்பிரியன்,ஓ.நூருல் அமீன்,காவ்யா,தங்கமணியின் இப்பொருள்தொடர்பான விவாதங்களுக்கு மட்டும் எனது சில நிலைபாடுகளை முன்வைக்கவிரும்புகிறேன்.

 

1)இணையத்தில் நிகழ்த்தப்பட்ட விவாத தலைப்பின் முதன்மை பீர்முகமது அப்பாவின் ஞானப்புகழ்ச்சி பாடல்கள் இறைவேதத்திற்கு ஒப்பாகுமா என்பதாக இருந்தது. எனவேதான் பீர்முகமது அப்பாவின் ஞானப்புகழ்ச்சி பாடல்கள் இஸ்லாத்தைப் பேசுகிறா,இறைவேதத்தின் சாரம் அதில் உள்ளதா இல்லையா என்பது பற்றி விவாதம் தொடர நேரிட்டது.

 

2) இறைவேதத்தின் சாரமான சூரத்துல் பாத்திஹாவை முன்னூறு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு முதன்முதலில் தமிழில் ஞானப்புகழ்ச்சியின் துஆஇரப்பாக சொல்லித்தந்தது சூபிஞானி பீர்முகமது அப்பா. அவூது பில்லாஹி எனத்துவங்கி பிறகுமத்திக்க யா அறுஹமற் றாகிமீன் எனமுடியும் 225 பாடல்களின் 2206 வரிகள்- இது உள்ளடக்க ஒத்திசைவு இணைகாணல் முறை மொழிபெயர்ப்பாகும். பின்னர் ஞானியார்சாகிபு,வேதபுராணம் எழுதிய நூஹுலெப்பை என இந்த  மரபு தொடர்கிறது.

 

3) முப்பதாண்டுகளுக்குமேல் உழைத்து குரான் முப்பது ஜுசுவையும் தமிழில் மொழியாக்கம் செய்தவர் ஆ.கா.அப்துல்ஹமீது பாகவி. இது 1948ல்தான் சாத்தியமாகியது.

இங்கு இந்த மொழிமாற்றம் குறித்த ஒரு ஒப்பீட்டை கவனத்தில் கொள்ள வேண்டுகிறேன்.

அரபுமூலம்- குரானின் சூரத்துல் இக்லாஸ்

குல்ஹுவல்லாஹ் அஹது அல்லஹுஸ் ஸமது

லம் யலிது வலம் யூலது

வலம் ய்க்குன்லஹ் குபுவன் அஹது

உரைநடை மொழியாக்கம்

இதற்கு  சொல்லுக்கு சொல் வரிக்கு வரி..

(இது உருவ ஒத்திசைவு மொழியாக்க முறை..)

அல்லாஹ் ஒருவன் எனக் கூறுவீராக.

அல்லாஹ் தேவையற்றவன்

யாரையும் அவன் பெறவுமில்லை

யாருக்கும் அவன் பிறக்கவும் இல்லை.

அவனுக்கு நிகராக யாருமில்லை.

 

பீர்முகமது அப்பாவின் கவிதை மொழிபெயர்ப்பு..

 தந்தையிலி தாரமிலி தானவனும் நீயே

தன்மை கொடெவர்க்குமொரு தாபரமும் நீயே..

மைந்தரிலி அன்னையிலி மன்னவனும் நீயே

மண்ணிலடியார்க் கிரணம் வழங்குவது நீயே..

….

தன்னையன்றி தனக்கு நிகர் தானிலியும் நீயே

தண்மை கொடெனக்கு உனவு தருபவனும் நீயே….

…..

அல்லா ஒருவனென்றும் அஹமதவன் தூதரென்றும்

சொல்லால் உவந்து தொழுதிரந்தால்

 

அரபு மூல குரானின் வசனப் பிரதியும் சூரத்துல் இக்லாஸ்தானே..உரைநடைதமிழில் சொல்லுக்கு சொல் பாகவியால் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட அப்பிரதியும்  இறைவேதத்தின் சூரத்துல் இக்லாஸ்தானே.. முன்னூறு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு கவிதைத் தமிழில் உணர்ச்சி மேலிட மொழியாக்கம் செய்யப்பட்ட பீர்முகமது அப்பாவின் கவிதைப்பிரதியும் சூரத்துல் இக்லாஸ்தானே..

மொழிவடிவ வேறுபாடுஇருப்பினும்உள்ளடக்கத்தால்,கருப்பொருளால் இவை ஒன்றாகத்தானே இருக்கின்றன.தமிழில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டதால் இவை குரானின் சூரத்துல் இக்லாஸ் இல்லை என்று ஆகிவிடுமா..நண்பர்கள்தான் விளக்கவேண்டும்

3)குரானில் சில குறிப்பிட்ட வசனங்களை நாம் வாசித்துப் பார்த்தால் புரிந்து கொள்ளலாம். சந்தேகமே ஏற்படாது. பொருள் விளங்கிக் கொள்ளலாம். ஆனால் அந்த வசனத்தை மட்டும் கொண்டு கருத்துக்களை விளக்க முடியுமா என்ன..

மாதிரிக்கு திருமறைக் குரானின் ஒரு வசனத்தை காண்போம்.

பேரீச்சை,திராட்சை பழங்களிலிருந்து மதுவையும் சத்துள்ள ஆகாரங்களையும் நீங்கள் செய்கின்றீர்கள். நிச்சயமாக இதிலும் அறிவுடைய மக்களுக்கு ஒரு அத்தாட்சி இருக்கிறது(அத்தியாயம் அந் நஹல்16:67)

இந்த வசனத்திலிருந்து மட்டும் நீங்கள் என்ன விளங்கிக் கொள்ள முடியும்..

மது குறித்த குரான் சிந்தனையை அறிய வேண்டுமெனில் குரானை முழுவதும் வாசித்து மது தொடர்பான குரானின் பிற வசனங்களையும் தொகுத்து பகுத்து பொருள் அறிய வேண்டும் என்பதுதானே சரியான முறை.

 

இதே முறையியலைத்தான் (Methodology) பீர்முகமது அப்பாவின் ஞானப் புகழ்ச்சிவாசிப்பிற்கும் கூறியிருந்தேன். நீயே உனக்கு ஸுஜுது செய்தாய்.. நீயே புவிக்குள் றசூலாக வந்தவன்  இரண்டு வரிகளும் மெய்ப் பொருளுண்மையை விளக்கும் வரிகள். இதை முழுமையாக புரிந்து கொள்ள வேண்டுமானால் அல்லாஹ் குறித்து பீர்முகமது அப்பா எழுதியிருக்கும் 1 முதல் 117 பாடல்களையும் ஏன் பிற பாடல்களையும் வாசித்து பொருளுணர வேண்டி இருக்கிறது..

.4)ஒரு திருமறை வசனம் இவ்வாறு உள்ளது

அவர்கள் மஆரிபில் கட்டியிருந்த மகத்தான அரிம் அனையை உடைக்கக் கூடிய பெரும் வெள்ளத்தை அவர்கள் மீது அனுப்பிவைத்தோம். (அத்தியாயம் 34:16)

குரானிய ஆய்வுமுறையில் ஒரு வசனத்திற்கு இன்னொரு வசனம் மூலமும் அல்லது ஹதீஸ்களின் மூலமும் அல்லது வரலாற்றியல் சமூக மானுடவியல் சார்ந்துவிளக்கம் கூறும் முறையியலும் இருந்துள்ளது.இதுவே தப்சீர் விளக்கங்களாகவும் அமையப் பெற்றுள்ளன எனவே

இவ் வசனத்தை  தப்சீர்விளக்கங்களோ , சமூக வரலாற்றியல்,மானுடவியல் விளக்கங்களின் துணையோ இன்றி குரான் –ஹதீஸின் துணை கொண்டு மட்டும் எவ்வாறு விளக்கித் தருவீர்கள் ஏனெனில் பீர்முகமது அப்பாவின் பாடல்பிரதிகளின் ஆழத்தை கண்டுணர  குரான் ஹதீஸ் மற்றும் பிற மொழியியல் வரலாற்றியல்  சமயவியல் உள்ளிட்ட பல  ஆய்வியல் முறைகளையும் கவனித்தில் கொள்ள வேண்டும் என்ற கருத்தை மறுப்பதால்தான் இதைக் கேட்கிறேன்.

 

5)) தொழுகை என்று தமிழில் குறிப்பிடுவதை சமணமரபின் திருவள்ளுவர் தெய்வம்தொழாஅள் என்பதாகவே பயன்படுத்தினார்.சைவமரபில் இது அடி தொழுதலாகவும் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது. சமணர்களும், சைவர்களும் பயன்படுத்தியதால் முஸ்லிம்கள் தொழுகை என்ற சொல்லை பயன்படுத்தாமல் விட்டுவிடவில்லை...

 

6) மொழியின் தோற்றமோ , சொல்லின் உருவாக்கமோ சுத்த சுயம்புவாக எங்கிருந்தோ அந்தரத்திலிருந்து குதித்து விழுவதல்ல. அது எந்தெந்த பகுதியில் எந்தெந்த மக்கள் வாழுகிறார்களோ அந்த மக்களின் கலாச்சாரத்தோடும் மண்ணின் பண்புகளோடும் நடத்தைகளோடுமே உருவாகின்றன.அரபுமொழியில் குரான் இறக்கப்பட்டதற்கு அல்லாஹ் கூறும் காரணமே அது அம்மொழிபேசும் மக்கள் எளிதில் புரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்பதற்காகத்தான்.எனவே தமிழ்சூழலின் சமயமொழி இன்னொரு அர்த்தத்தில் ஒரு படைப்பில் கலந்திருப்பது என்பது தவிர்க்க முடியாதது..

 

7) அரபுலகச் சூழலில் அல்லாஹ்வின் திருமறையிலும், திருநாமங்களிலும் கூட அரபுஅல்லாத பண்பாட்டிலும் மொழியிலும் பயன்படுத்தப்பட்ட சொற்கள் இடம் பெற்றிருக்கிறதே.இதை எவ்வாறு அணுகுவது..

 

8) பதினேழாம் நூற்றாண்டில் பெரும்பகுதியும் முஸ்லிம்கள் அல்லாதவர்கள் மத்தியில்தான் இஸ்லாத்தை சூபிஞானிகளும், பீர்முகமது அப்பாவும் கொண்டு சென்றார்கள். எனவே இதன் அடிப்படையில் கேட்கிறேன்.. தமிழ் பண்பாட்டுச் சூழலில் சமண சைவ பண்பாட்டைக் குறிக்கும் சொற்களை  ஒரு குறியீட்டு மொழியாக்கி (symbolic language)பிற சமய மக்களுக்கு புரியும் வகையில் இஸ்லாத்தை பரப்புரை செய்யக் கூடாது என்பதற்கு குரானில் ஏதேனும் தடை இருக்கிறதா..

 

9)பீர்முகமது அப்பாவின் கவிதையில் இடம் பெறும் இருமொழிகலப்பும்,கலாச்சார இணைப்பும் இன்னொரு தளத்தில் அல்லாஹ்வை சர்வகுருவாய் சர்வசமயவடிவாய் கண்டு களிக்கிறது.

எனவேதான் தமிழ்முஸ்லிம்கள்மட்டுமல்ல  தமிழர்களும் பீர்முகமது அப்பாவை ஒரு சூபியாய் நேசிக்கிறார்கள்

Series Navigationஅக்கினிக்குஞ்சைத் தேடுகின்றோம்அணுமின்னுலைக் கதிரியக்கக் கழிவுகள் கண்காணிப்பும், நீண்டகாலப் புதைப்பும் -1