தாகூரின் கீதப் பாமாலை – 10 குழம்பிப் போன பயணி !

Spread the love


மூலம் : இரவீந்தரநாத் தாகூர்
தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா

களிப்புப் பூங்காவில் உலாவி
வழி தவறிப் போன ஒரு
குழம்பிய பயணி நீ !
அங்கே போகிறாய் ! அந்தோ
எங்குதான் போகி றாயோ ?
உன்னை நீயே சுருட்டித்
தூக்கிச் செல்கிறாய் பித்துடன்
கண் மூடிய வண்ணம்
ஆவேசம் மிகுந்து !
அந்தோ அப்படி நீ
வேண்டி விரும்பும் அந்த
வேற்று மனிதன் யார் ?

எங்கே உன்னிதயம் அலைந்து
திரிவது ?
எங்கே நீ விலகிச் செல்லும்
இந்தப் பூமி ?
மாயை யான படகிலே நீ
பயணம் செய்கிறாய்
மந்திரத் தளத்துக்கு
உந்திச் செல்வது போல் !
எந்த மந்திர புரிக்கு நீ விரைவாய்
ஏறிச் செல்கிறாய் ?

+++++++++++++++++++
பாட்டு : 362 தாகூர் தன் 27 ஆம் வயதில் எழுதியது (1888).
+++++++++++++++++++

தாகூரின் கீதப் பாமாலை – 11
பொறுமையாய்க் காத்திருக்கும் காதலி

மூலம் : இரவீந்தரநாத் தாகூர்
தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா

என் ஆத்மா விழைவது போல்
அப்படியே உருவெடுத்து
இருப்பவள் நீ !
அப்படித் தானே நீ
இருக்கிறாய் !
உன்னைத் தவிர இந்த
உலகத்தில் வேறு
ஒருத்தி இல்லை எனக்கு !
இல்லவே இல்லை
வேறு !
ஆனந்தம் இவ்வுறவில் நீ
காண வில்லை என்றால்
போய்விடு ! நீ
பூரிப்பைத் தேடிப் போ !
என் உள்ளத்தின் உள்ளே
நான் உன்னைக்
கண்டு கொண்டேன் !
வேறு எப்பெண்ணையும் நான்
விரும்ப வில்லை !

பிரிந்துள்ள போது
என்னுடல் உன்னோடு
இணைய
ஏக்கம் உண்டாகும் எனக்கு !
உன் உள்ளத்தில் தான்
என் இல்லத்தை அமைப்பேன் !
நீண்ட பகல் முழுதும்
நீளும் இரவு பூராவும்
ஈராறு மாதங்களும்
ஆண்டுகளாய் நீடித்து
நீ வேறு ஒருவனை
நேசித்தால் —
மீண்டும் நீ மீளாது போனால்
வேண்டுவதை அடைந்து கொள்
என் வேதனை
எவ்விதம் காயப் படுத்தும்
என்பது
ஒவ்வாத நினைப்பு !

+++++++++++++++++++
பாட்டு : 142 தாகூர் தன் 27 ஆம் வயதில் எழுதியது (1888).
+++++++++++++++++++

Source

1.  Of Love, Nature and Devotion Selected Songs of Rabindranath Tagore Oxford University Press, Translated

from Bengali & Introduced By : Kalpana Bardhan

2.  A Tagore Testament,
Translated From Bengali By Indu Dutt
Jaico Publishing House (1989)
121 Mahatma Gandhi Road,
Mombai : 400023

*********************
S. Jayabarathan [jayabarat@tnt21.com] April 24, 2012

Series Navigationசே.ரா.கோபாலனின் “ மை “”கொற்றவன்குடி உமாபதி சிவாச்சாரியார்”