வேதாளத்தின் மாணாக்கன் (The Devil’s Disciple) அங்கம் -3 பாகம் -12 மூன்று அங்க நாடகம்

Spread the love

வேதாளத்தின் மாணாக்கன்

(The Devil’s Disciple)

அங்கம் -3 பாகம் -12

மூன்று அங்க நாடகம்

 

 Cover image

ஆங்கில மூலம் : ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா

தமிழாக்கத் தழுவல் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா

+++++++++++++++

1.  [ http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=kjvJ7dRjJbs ]

2.  [ http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=cN_0xW87fdU  ]

The Devil’s Disciple, Presented by Neptune Theatre

பெர்னாட் ஷாவின் “வேதாளத்தின் மாணாக்கன்” நாடகம்  அமெரிக்காவில் நேர்ந்த 1777 ஆண்டு “சுதந்திரப் போரின்” [American War of Independence] சமயத்தில் நடந்ததாக எழுதப் பட்ட ஒரு கற்பனை நிகழ்ச்சி.   பிரிட்டீஷ் காலனி அதிகாரி கைது செய்து  தூக்கில் இடப் போன  ஒரு சுதந்திரப் போராட்டக் காரனின் ஆள் மாறாட்ட சூழ்ச்சியை மையமாய் வைத்து, அரசியல் ஆவேசம் கொந்தளிக்க எழுதப் பட்டிருக்கிறது.  அந்தப் போராட்ட மனிதன் நாட்டுத் துரோகியா இல்லை  தியாகியா என்பதை பெர்னாட் ஷா மிக நகைச்சுவையோடு மூன்று அங்கங்களில் காட்டுகிறார்.  அவன் மெய்யாக வேதாளத்தின் மாணாக்கனா இல்லையா வென்று வாசகரே நாடகத்தைப் படித்தோ, பார்த்தோ முடிவு செய்து கொள்ளட்டும்.

Fig 1 The execution cart

நாடக மேதை பெர்னாட் ஷா

ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா அயர்லாந்தின் தலைநகர் டப்ளினில் 1856 ஆம் ஆண்டில் ஜார்ஜ் கார் ஷா & லுஸிண்டா எலிஸபெத் ஷா இருவருக்கும் பிறந்தவர்.  அவரது அன்னை ஆப்ரா (Opera) இசையரங்குப் பாடகி, வாய்க்குரல் பயிற்சியாளி. தந்தையார் தோல்வி யுற்ற வணிகத்துறையாளர். வறுமையிலிருந்து குடும்பத்தை விடுவிக்க முடியாத பெருங் குடிகாரர்.  இருபது வயதில் பெர்னாட் ஷா அன்னையுடன் லண்டனுக்குச் சென்றார்.  அங்கே தாயார் இசைத்தொழில் மூலம் ஊதியம் பெற்றுக் குடும்பத்தை நடத்திக் கொண்டு வந்தார்.  நிரம்ப இலக்கிய நூற் படைப்புகளைப் படித்து வந்த பெர்னாட் ஷா, முதலில் ஐந்து தோல்வியுறும் நாடகங்களை எழுதினார்.  பிறகு நாடக மேடை உலகில் புகுந்து மற்றவர் நாடகங்களை விமர்சனம் செய்து 1894 இல் “சனிக்கிழமை கருத்திதழில்” (Saturday Review) நாடகங் களைப் பற்றித் திறனாய்வு செய்து வந்தார். அப்போது பொது வுடைமைக் கோட்பாடில் ஈடுபாடு மிகுந்து பிரதம மேடைப் பேச்சாளா ராகவும் உரைமொழி ஆற்றினார்.

அவர் எழுதிய சிறப்பான நாடகங்கள்: பிக்மாலியன் (Pygmalion), ஜோன் ஆ·ப் ஆர்க் (Saint Joan), மனிதன் & உன்னத மனிதன் (Man & Superman), ஆப்பிள் வண்டி (The Apple Cart), டாக்டரின் தடுமாற்றம் (The Doctor’s Dilemma), மெதுசேலாவுக்கு மீட்சி (Back to Methuselah), மேஜர் பார்பரா (Major Barbara), கோடீஸ்வரி (Millionairess), இன்பியல் நாடகங்கள் (Plays Pleasant), துன்பியல் நாடகங்கள் (Plays Unpleasant), மற்றும் தூயவருக்கு மூன்று நாடகங்கள் (Three Plays for Puritans) வேதாளத்தின் மாணாக்கன் (The Devil’s Disciple)சீஸர் & கிளியோபாத்ரா (Caesar and Cleopatra),  காப்டன் பிராஸ்பவுண்டு மாற்றம் (Captain Brassbound’s Conversion), மேலும் நெஞ்சை முறிக்கும் இல்லம் (Heartbreak House), ஆயுத மனிதன் (ஊழ் விதி மனிதன்) (The Man of Destiny) (1898), மிஸிஸ் வார்ரனின் தொழில் (Mrs. Warren’s Profession) (1893) போன்றவை.  ஐம்பது ஆங்கில நாடகங்கள் எழுதிய பெர்னாட் ஷாவுக்கு 1925 இல் இலக்கிய நோபெல் பரிசு அளிக்கப்பட்டது.

 

Fig 2 You have made up your mind

 

வேதாளத்தின் மாணாக்கன் நாடகத்தைப் பற்றி :

1777 ஆண்டு ஜார்ஜ் வாஷிங்டன் தலைமையில் அமெரிக்க சுதந்திரப் போர் ஆரம்பமான இரண்டாவது வருடம்.   இங்கிலாந்தின் கோரப் பிடியிலிருந்து அமெரிக்கக் காலனிகள் விடுதலைத் தாகமுற்றுத் தொடர்பிலிருந்து அற்றுக் கொண்டு போகப் போராடிய காலம் அது.   இருபுறத்திலும் ஒருவரை ஒருவர் தாக்கிப் புரட்சி உண்டாக்கி உணர்ச்சி வெள்ளம் பெருகிப் பலர் துரோகிகளாய்க் கருதப் பட்டுத் தூக்கு மரத்தில் பிரிட்டீஷ் இராணுவ அதிகாரிகளால் கொல்லப்பட்ட போர்க் காலம் அது .  பிரிட்டனின் ஆதிக்கக் குறிக்கோள் அமெரிக்காவில் பிரிட்டீஷ் ஆட்சி அதிகாரத்தை இழந்து விடாமல் மீண்டும் நிலைநிறுத்திக் கொள்வது.   அமெரிக்கருக்கு அந்த ஆதிக்க அடிமைப் பிடியிலிருந்து விடுபட்டுச் சுதந்திர நாடாக்கத் தாய் நாட்டுடன் போரிடுவது.   அதற்காகச் சிறையிடப்பட்டு தூக்கு மரமேறி உயிரைத் தியாகம் செய்யத் தயாராக இருக்கும் ஒரு சாதாரண அமெரிக்கக் குடிமகனின் அதிர்ச்சி நாடகம் இது.   அமெரிக்கத் தெருக்களில், ஊர்களில்  எங்கும் இராப் பகலாய்ப் பிரிட்டீஷ் இராணுவக் காவலர் கண்காணித்து வரும் போர்க்காலம் அது.   அப்போது இருதரப்பில் இருக்கும் கிறித்துவப் பாதிரியார்களும் ஆயுதங்கள் ஏந்தி தம் இனத்தாருக்கு மறைமுகமாக உதவி செய்து வந்தனர்.   அத்தகைய துரோகிப் பாதிரியார் ஒருவரைச் [அந்தோணி ஆண்டர்சன்] சிறை செய்ய வந்த பிரிட்டீஷ் இராணுவ அதிகாரிகள்  உண்மை முகம் தெரியாமல் அப்பாவிக் கயவன் ஒருவனைக்  [ரிச்செர்டு டச்சியான்] கைது செய்து, குற்றம் சாட்டித் தூக்கிலிட உத்தரவு விடுகிறார்.   தன்னை யாரென்று காட்டிக் கொள்ள விரும்பாத குசும்பன் ரிச்செர்டு பாதிரியாரைக் காப்பாற்றத் தன்னுயிரைத் தியாகம் செய்யவும் தயாரா கிறான்.  இதைத் தனது மனைவி மூலம் அறிந்த பாதிரியார் ஆயுதம் ஏந்தி, பிரிட்டீஷ் இராணுவத்திடம் நிரூபித்து “வேதாள மாணாக்கன்” ரிச்செர்டைத் தூக்கு மேடையிலிருந்து  காப்பாற்றுகிறார்.   அதற்கு பாதிரியாரின் அழகிய மனைவியும் உதவி செய்கிறாள்.

[தமிழில் எழுதப் பேசும் வசதிக்காக பெர்னாட் ஷாவின் நாடகப் பெயர்கள் சிலவற்றை நான் எளிதாய் மாற்றி இருக்கிறேன்.]

 

Fig 3 You are doing this

**********************

நாடக  உறுப்பினர்

1.  ரிச்செர்டு டச்சியான்   [35 வயது]  (Richard Dudgeon)

2.  கிரிஸ்டி டச்சியான் [வயது 22], ரிச்செர்டின் சகோதரன்   (Christy  Dudgeon)

3.  கிறித்துவப் பாதிரியார் மேதகு அந்தோணி ஆண்டர்சன்   [வயது 50]

(Rev. Anthony Anderson)

4.  ஜூலியா ஆண்டர்சன் பாதிரியாரின் அழகிய மனைவி   [30 வயது] (Wife : Julia Anderson)

5.  ஜெனெரல் பர்காயின்  [55 வயது]  (British General Burgoyne)

6.  பிரிட்டீஷ் மேஜர் சுவிண்டன்  [45 வயது] (Major Swindon)

7.  ஸார்ஜன்ட்   (Sergeant) [30 வயது]

8.  வழக்கறிஞர் ஹாக்கின்ஸ்   (Lawyer Hawkins)

9.  மிஸிஸ். அன்னி டச்சியான் :  [வயது 60] [Mrs Annie Dudgeon : Mother of Richard Dudgeon and wife of Timothy Dudgeon)

10.  சாப்பிளின் புரூட்நெல்   (Chaplin Mr Brudenell)

11.  சிற்றப்பா வில்லியம் டச்சியான் & மனைவி  (Uncle William Dudgeon & Wife)

12. சிற்றப்பா  டைட்டஸ்  டச்சியான் & மனைவி  (Uncle Titus Dudgeon & Wife)

13  இளம் மங்கை : எஸ்தர்  [17 வயது] பீட்டர் டச்சியன் மகள்.

 

************************

Fig 4 Wont you bid me goodbye

வேதாளத்தின் மாணாக்கன்

அங்கம் -3 பாகம் -12

மூன்று அங்க நாடகம்

 

இடம்:  அமெரிக்காவில் வெப்ஸ்டர்பிரிட்ஜ் ஊர்ச் சுற்றுப்புறம் , நியூ ஹாம்ஷயர்.  [Websterbridge, New Hamshire, U.S.A]  அங்காடித் திடல் தூக்கு மேடைத் தளம்.

நடந்த ஆண்டு : 1777  (கலவரம் நிறைந்த அமெரிக்க சுதந்திரப் போராட்டக் காலம்)

பொழுது :  இலையுதிர் காலத்துப் பகல் நேரம்.

அரங்க அமைப்பு:   வெஸ்டர்பிரிட்ஜ் ஊர் அங்காடித் திடலில் மக்கள் பரபரப்புடன் இங்குமங்கும் நடமாடிக் கொண்டு தூக்குத் தண்டணை காணக் கூடியுள்ளர்.   ஓரத்தில் தூக்கு மேடை புதுக் கயிறுடன் காணப் படுகிறது   கயிற்று முனை முடிச்சு சிறுவர் கையிக்கு எட்டாது தனியாக ஒரு கம்பத்தில் கட்டப் பட்டுள்ளது.   தூக்கு மேடை உத்தரத்தில் ஓர் ஏணி சாய்த்து வைக்கப் பட்டிருக்கிறது.  பாதிரியார்  ஆண்டர்சன் மறைமுகமாகி வேதாளத்தின் மாணாக்கனைத் தூக்கில் போடப் போகும் படப்படப்பான செய்தி ஊர் முழுதும் பரவி பொதுமக்கள் வேடிக்கை பார்க்க வருகிறார்.   ஸார்ஜென்ட் வழிநடத்த பிரிட்டீஷ் இராணுவக் காலாட்படையினர் [British Infantry] அணிவகுப்புத் தடமிதிப்புத் தாளமோடு நடந்து ராணுவப் பாண்டு வாத்தியமுடன் கையில் துப்பாக்கி ஏந்தி வருகிறார்.  தூக்கு மேடைக் கயிறு ரிச்செர்டு கழுத்தில் கட்டப் படுகிறது.

 

Fig 5 You were bribed

 

[முன்வாரத் தொடர்ச்சி]

 

ஜெனரல் பர்காயின்:  பாதிரியாரே !  மிஸ்டர் டச்சியானுக்கு இப்போது பைபிள் போதனை தேவை இல்லை போல் தெரியுது !  விட்டு விடுங்கள் உங்கள் வாடிக்கை வாசிப்பை !   தண்டனை முடிந்த பிறகு வாசித்தால் போதும் !     அப்போது உங்களுக்கு எதிர்ப்பு இருக்காது ! [ரிச்செர்டைப் பார்த்து]  இந்த உலகை விட்டுப் போக உனக்கு அவசரமா  மிஸ்டர் டச்சியான் ?   பொறுப்பீர் !  இந்த மரண தண்டனை யெல்லாம் சம்பிரதாய முறையில் மத நெறிப்படி செய்து முடிக்க வேண்டும் நாங்கள்.

ரிச்செர்டு:  [ஆவேசமாக]  இவ்விதம் நான் தூக்கு மேடைக்குக் காத்துக் கிடப்பது இனிமை அளிப்பதா எனக்கு ?   கொலை செய்ய முடிவு செய்து விட்டீர் !   சீக்கிரம்  நடக்கட்டும்;  தூக்கில் போட்டுத் தொலையுங்கள் !

ஜெனரல் பர்காயின்:  மிஸ்டர் டச்சியான் !   நாங்கள் இப்படிச் செய்ய வேண்டியதின் காரணம் …. !

ரிச்செர்டு:   பிரிட்டீஷ் அரசாங்கம் அப்படிச் செய்ய உங்களுக்குச் சம்பளம் தருவதால்.

மேஜர் சுவிண்டன்:  வக்கில்லாத போக்கிரி இவன் !

ஜெனரல் பர்காயின்:  [கனிவாக]  நீவீர் அப்படி நினைப்பதற்கு நான் வருந்துகிறேன் மிஸ்டர் டச்சியான் !   நான்  செய்யும் வேலைக்கும், அதற்குப் பெறும் ஊதியத்துக்கும் சரியாக கணக்குப் போட்டால்,  என் வேலைக்குத்தான் நீ மிக்க மதிப்பளிப்பாய் !    போரில் முன்னின்று மடியும் உயிருக்கு எதாவது சம்பள மதிப்பு போட முடியுமா ?

ரிச்செர்டு:   அதுபோல் தூக்கு மேடையில் மடியும் உயிருக்கு விலை மதிப்பு உள்ளதா ஜெனெரல் ?    தூக்கு மரத்தில்  சாக நான் விழைவதாய் நீவீர் நினைத்தால் அது  பெரும் தவறு !   நானதை வெறுக்கிறேன்.  இப்போது வெளிப்படையாய்ச் சொல்கிறேன்.  இந்த மரண நாடகத்தை நான் வேதாளத்தின் கூத்தாக நினைக்கிறேன்.  உண்மையாகச் சொல்லப் போனால், நீங்கள் என்னை விடக் கோரமான மனிதர்.  [ஜூலியா நிற்பதைப் பார்த்து]  ஏனிந்த இடத்துக்கு வந்தாய் ? இந்தக் கோரக் கொலையை நீ பார்த்தால் மனமுடைந்து நெடுங்காலம் வேதனைப் படுவாய் !   போ ! போ !  இங்கிருந்து போய்விடு !  [ஜூலியா ரிச்செர்டைக் கட்டிப் பிடித்துக் கொள்கிறாள். ] [ரிச்செர்டு உதறிக் கொண்டு]  இவளைப் பிடித்துச் செல்லுங்கள்.

 

Fig 6 I must stay and pray

ஜூலியா:  [கண்ணீருடன்]  என்னிடம் விடை பெற்றுக் கொள்ள விரும்ப வில்லையா ?

ரிச்செர்டு:  ஆம் !   நான் விடை பெற்றுக் கொள்கிறேன் ஜூலியா !  இனி இங்கிருந்து போய்விடு !   போ சீக்கிரம் !   [ஜூலியா ரிச்செர்டு கையைப் பிடித்து அவன் நெஞ்சில் சாய்கிறாள்]

மேஜர் சுவிண்டன்:  [கோபத்துடன் ஸார்ஜென்டைப் பார்த்து ] ஏனிவள் கோட்டுக்குள் நிற்கிறாள் ? யாரிவளை உள்ளே அனுமதித்தது ?

ஸார்ஜென்ட்:  தெரியாது மேஜர் !   எப்படியோ இவள் நுழைந்து விட்டாள் !  சாமர்த்தியக்காரி  இவள் !    விரட்ட முடியவில்லை இந்த துடுக்கு மாதை !

ஜெனரல் பர்காயின்:  உனக்கவள் கையூட்டுப் பணம் கொடுத்திருக்க வேண்டும் !

ஸார்ஜென்ட்:   [விரைவாக]  இல்லை ஜெனரல் !  இல்லவே இல்லை !  இந்த அப்பாவிப் பெண்ணிடம் நான் வாங்க வில்லை.

மேஜர் சுவிண்டன்:   [கூட்டதில்] நீ பின்னால் தள்ளி நில் !

ரிச்செர்டு:   [ஜூலியா விலக்கிக் கொண்டு] இந்த மாதை வெளியே தள்ளுங்கள்.  இந்த சமயத்தில் எந்த மாதும் என் பக்கத்தில் இருக்க வேண்டாம் !

ஜெனரல் பர்காயின்:  மேடம் !  கோட்டுக்கு வெளி நிற்பாய் !   பயமாய் இருந்தால் என் பின்னால் நில் !  தூக்கு மேடையைப் பார்க்காதே !

[ரிச்செர்டு ஜூலியாவைத் தள்ளி விட்டு வேகமாய் முன் நடந்து தூக்கு மேடைக்கு ஏறுகிறான்.  தூக்கு மேடைப் பணியாள், ரிச்செர்டு கோட்டை நீக்கி கழுத்தில் கயிறை மாட்டுகிறான்]

ஜூலியா:   [புலம்பியபடி] நான் போக மாட்டேன் !  இங்குதான் இருப்பேன் கண்களை மூடிக் கொண்டு !  [நடுங்கிக் கொண்டு ஒருதரம் ரிச்செர்டைப் பார்க்கிறாள்.  அவள் அருகில் இராணுவப் பாதிரி புருடெனெல் வருகிறார். ஜூலியா அவர் முன்பு மண்டி இடுகிறாள்.]

ஜெனரல் பர்காயின்:  [பாதிரியைப் பார்த்து]  அவளுக்கு ஒன்றும் ஓத வேண்டாம் பாதிரியாரே !   [மேஜரை சுவிண்டனைப் பார்த்து]  மணி 12 ஆகப் போகுது;  எல்லாம் தயாரா மேஜர் ?  இனிமேலும் நாம் மிஸ்டர் டச்சியானைக் காக்க வைக்கக் கூடாது .  [ரிச்செர்டின் கைகள் பின்னால் கட்டப் படுகின்றன.]  [ரிச்செர்டைப் பார்த்து]   மிஸ்டர் டச்சியான் !  நீவீர் இறுதியாக ஏதாவது சொல்ல வேண்டுமா ?   12 மணிக்கு இன்னும் இரண்டு நிமிடங்கள் உள்ளன.

 

Fig 7 Have you anything to say

ரிச்செர்டு:   ஜெனரல் !   உங்கள் கடிகாரம் 2 நிமிடங்கள் தாமதமாய் ஓடுது !  நகரக் கோபுரத்தில்  சரியாக 12 மணி ஆகிவிட்டது எனக்குத் தெரியுது !  [அது மணி அடிப்பது கேட்கிறது]  [கண்களை மூடிக் கொண்டு]  என் இறுதி வார்த்தை : என் ஆயுள்  முடியட்டும்  !  அமெரிக்கா சுதந்திர நாடாகட்டும் !

[பணியாட்கள் தூக்குப் போடுவதற்குள், குதிரையில் வேகமாக வருகிறார் பாதிரியார்  ஆண்டனி ஆண்டர்சன்]

பாதிரி ஆண்டர்சன்:  [ஆவேசமாய்]  நிறுத்துங்கள் !  நிறுத்துங்கள் ! நிறுத்துங்கள் !   நான்தான் நீங்கள் தேடிய பாதிரி ஆண்டனி ஆண்டர்சன் !   அப்பாவி ரிச்செர்டைக் கொல்லாதீர் !

[எல்லாரும் ஆச்சரியமாய் பாதிரி ஆண்டர்சனைப் பார்க்கிறார்]

 

[தொடரும்]

*******************

தகவல் :

Based on The Play : The Devil’s Disciple By : George Bernard Shaw, –

1.  Penguin Plays :  The Devil’s Disciple in Three Plays for Puritans (1958)

2.  http://www2.hn.psu.edu/faculty/jmanis/gbshaw/devil-disciple.pdf   [77 Pages]

(Complete English Drama of The Devil’s Disciple)

3.  http://en.wikipedia.org/wiki/The_Devil’s_Disciple  [December 14, 2013]

(a) The Portable Bernard Shaw By : Stanley Weintraub (1977)

(b) Writers & Critics – Shaw By A. M. Gibbs (1969)

(c) The Oxford Dictionary of Quotations (New Edition) (1992)

(d) The Wicked Wit of Oscar Wilde (1997)

(g) The Great Quotations Compiled By : George Seldes (1967)

(h) BBC DVD Classics “The Devil’s Disciple”  – Bernard Shaw’s (120 minutes) (1987)

(i) A Guide to the Plays of Bernard Shaw By : C.B. Purdom (1964)

(j) Major Critical Essays By : Bernard Shaw Penguin Classics (1986)

(k)  The Complete Plays of Bernard Shaw, Odhams Press Ltd, London

(l)  http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=kjvJ7dRjJbs  [You Tube : The Devil’s Disciple Drama]

 

********************

S. Jayabarathan [jayabarat@tnt21.com] (July 26, 2013)

http://jayabarathan.wordpress.com/

Series Navigationகாக்காய் பொன்குருக்ஷேத்திரக் குடும்பங்கள் 20