தமிழின் முதல் இணைய வாரப்பத்திரிகை

17 நவம்பர் 2019

ஏழ்மைக் காப்பணிச் சேவகி (Major Barbara) மூவங்க நாடகம் (இரண்டாம் அங்கம்) அங்கம் -2 பாகம் – 6

சி. ஜெயபாரதன், கனடா

Spread the love

ஆங்கில மூலம் : ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா 

தமிழாக்கத் தழுவல் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா
“நமது சகப் பிறவிகளுக்கு நாமிழைக்கும் கொடும் தீங்கு, அவரை வெறுப்பதில் இல்லை.  அறவே புறக்கணிப்பதில் உள்ளது !  அதுதான் மனித ஒருமைப்பாட்டுக்கு முக்கிய இடையூறாய் இருந்து வருகிறது.”
ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா (The Devil’s Disciple)

மேஜர் பார்பரா நாடகத்தைப் பற்றி :

இந்த நாடகம் ‘ஏழ்மைக் காப்பணிச் சேவகி’ மேஜர் பார்பரா (Major of Salvation Army) வாழ்வில் நேர்ந்த வெற்றி, தோல்வியைப் பற்றியது.  அவள் புரிந்த அரிய சமூகத் தொண்டில் இயற்பாடுக்கும், மெய்ப்பாடுக்கும் (Idealism & Realism) இடையே ஏற்பட்ட ஒரு போராட்டத்தைப் பற்றியது.  அந்தத் தொண்டுக்கு ஆதரவாக நிதி உதவி செய்யும் அவளது இராணுவ ஆயுத உற்பத்தித் தந்தை ஆன்ரூ அண்டர்ஷாஃப்ட் (Andrew Undershaft) மற்றும் பார்பராவை மணக்கப் போகும் கிரேக்கப் பேராசியர் அடால்ஃபஸ் குஸின்ஸ் (Adolphus Cusins) ஆகியோருடன் பார்பரா போராடுவதை விளக்குவது. “நமது கொடுமைகளில் கோரமானது, குற்றங்களில் கொடூரமானது மானிட ஏழ்மை.  மற்ற தேவை ஒவ்வொன்றையும் நாம் தியாகம் செய்து, நமக்கு முதற் கடமையாக இருக்க வேண்டியது மனிதர் ஏழ்மையை இல்லாமல் நீக்குவதே,” என்று மேஜர் பார்பரா நாடகத்தின் முன்னுரையில் பெர்னாட் ஷா கூறுகிறார்.  மேஜர் பார்பரா நாடகப் படைப்பின் அழுத்தமான குறிக்கோளும் அதுவே.

 

வறுமையைப் போக்காது வேடிக்கை பார்த்துக் கொண்டிருக்கும் மனித இனம் வெறுக்கத் தக்கது என்று சாடுகிறார் பெர்னாட் ஷா.  ஏழ்மை நீக்கப் பாடுபடும் காப்புப் படைச் சேவகி மேஜர் பார்பராவைச் சமூகம் ஆதரிக்க வேண்டுமா அல்லது அவளை ஒதுக்கி விட வேண்டுமா என்று நம்மைக் கேட்கிறார் பெர்னாட் ஷா !  ஆயுத உற்பத்தியில் கோடிக்கணக்கானப் பணச் சேமிப்பையே மதமாகக் கருதும் அவளது தந்தை, ஏழ்மைக் காப்பணிக்கு நிதி உதவி செய்வது நியாயமா அல்லது தவறா என்ற முரணான ஒரு வினாவை எழுப்புகிறது நாடகம் !  போருக்கு  ஆயுதங்கள் உற்பத்தி செய்து செல்வம் பெருத்து வலுவாக, பாதுகாப்பாக, நலமாக மனித இனம் ஆடம்பரத்தில் வாழ வேண்டுமா அல்லது அன்பு, மதிப்பு, சத்தியம், நியாயம் என்ற அடிப்படை அறநெறியில் எளிமையாக மனிதர் வாழ வேண்டுமா என்று நாடகக் கதா நாயகர் நம்மை எல்லாம் கேட்கிறார்.

ஏழ்மைக் காப்பணிச் சேவகி (Salvation Army Major) மேஜர் பார்பரா, தனக்குத் தெரியாமல் அவளது கிறித்துவக் குழுவினர், இராணுவ ஆயுதங்கள் உற்பத்தி செய்யும் அவளது தந்தை யிடமிருந்து நிதிக் கொடை ஏற்றுக் கொண்டதைக் கேட்டுப் பெருங் குழப்பம் அடைகிறாள்.  ஆரம்பத்தில் ஏழ்மைக் காப்பணி ஆயுத வணிகரிட மிருந்து ஏராளமான நிதியைப் சன்மானமாகப் பெற்றுக் கொள்வது முற்றிலும் தவறென்று பார்பரா கருதுகிறாள்.  ஆனால் அப்படி நாடக வாசகர் கருத வேண்டுமென்று பெர்னாட் ஷா விரும்பவில்லை !  அவர் முன்னுரையில் அறக் கட்டளையாளர் நிதிக் கொடையைத் தூய சேமிப்பாளர் மூலம்தான் பெற வேண்டும் என்னும் கருத்து நகைப்புக்குள்ளானது என்று தள்ளி விடுகிறார்.  எந்த வகைச் சேமிப்பாயினும் அற நிலையங்கள் பெற்றுக் கொள்ளும் நிதிக் கொடைகளை மக்கள் நல் வினைகளுக்குப் பயன் படுத்தலாம் என்று பெர்னாட் ஷா ஆதரவு தருகிறார். “பிசாசுவிட மிருந்து கூட நன்கொடையைப் பெற்றுக் கொண்டு கடவுளின் கரங்களில் கொடுக்க வேண்டும்”, என்று ஆலோசனை கூறுகிறார்.  நாடக முடிவில் வறுமையில் வாடுவோர் கைவசம் நிரம்பப் பணம் இருந்தால் பசி, பட்டினி யின்றி நிம்மதியாய் வாழ இயலும் என்று மேஜர் பார்பரா அமைதி அடைகிறாள்.

மிஸ் பார்பரா பீரங்கி உற்பத்திச் செல்வந்தர் ஆன்ரூவுக்குப் பிறந்த ஓர் பூரணப் பண்பியல் புதல்வி (An Idealistic Daughter).  சல்வேசன் ஆர்மிக்கு மேஜரான (Major in the Salvation Army) பார்பரா தன் தந்தை போன்ற பண முதலைகளுக்கு எதிராகப் போராடுவதில் தீவிரமாக ஈடுபடுபவள்.  அவளை வழிபடும் காதல் ரோமியோ அடால்ஃபஸ் (Adolphus) ஒரு கிரேக்கப் பேராசிரியர்.  அடால்ஃபஸின் மோகப் பொழுது போக்கில் பங்கு கொள்ள பார்பராவுக்கு நேரமில்லை,  சல்வேசன் ஆர்மி உறுப்பினர் சிலர் அவளது பணக்காரத் தந்தையிடமிருந்து பெருந் தொகையைச் சன்மானமாகப் பெற்றதை அறிந்து பார்பரா அதிர்ச்சி அடைகிறாள்.

 

சிந்திக்க வைக்கும் முரணான இத்தகைய பிரச்சனைகளே மேஜர் பார்பராவில் புத்துணர்வோடு இன்பியல் நாடகமாக உருவெடுக்கிறது.  தீப்பறக்கும் தர்க்க வசனங்கள் இங்குமங்கும் மின்னல்போல் அடிக்கின்றன,  பெண்மணி மேஜர் பார்பரா நாடக மேதை ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா ஆக்கிய உன்னத படைப்புப் தலைவி, உள்ளத்தைத் தொடும் நாயகி என்று ஆங்கில நாடக விமர்சகர் பலர் கூறுகிறார்.  ஆங்கில நாடக உலகிலே சிந்தனையைத் தூண்டும் சமூகச் சேவகி மேஜர் பார்பரா நாடகப் படைப்பைப் போற்றுபவர் பலர் இருக்கிறார் என்பது தெரிய வருகிறது.

**********************

நாடக உறுப்பினர்:    

1.  மேஜர் மிஸ். பார்பரா அண்டர்ஷாஃப்ட் (Major Ms. Barbara Undershaft).  ஆன்ரூவின் மூத்த மகள்.

2.  ஆன்ரூ அண்டர்ஷாஃப்ட் (Andrew Undershaft) : இராணுவ ஆயுத உற்பத்தித் தொழிற்சாலையின் அதிபர்.

3.  மேடம் பிரிட்னி அண்டர்ஷாஃப்ட் (Lady Britomart Undershaft) : ஆன்ரூவின் விலக்கப் பட்ட மனைவி (வயது 50)

4.  ஸ்டீஃபன் அண்டர்ஷாஃப்ட் (Stephen Undershaft) (வயது 25) ஆன்ரூவின் இளைய மகன்.

5.  மிஸ். சாரா அண்டர்ஷாஃப்ட் (Ms. Sara Undershaft) : ஆன்ரூவின் இரண்டாவது மகள்.

6.  அடால்ஃபஸ் குஸின்ஸ் (Adolphus Cusins) : பார்பராவின் காதலன்

7.  சார்லஸ் லோமாக்ஸ் (Charles Lomax) (வயது 35) : சாராவின் காதலன்.

8.  பணியாள் மாரிஸன் (Bulter Morrison) வயது 45

9.  ஓபிரைன் பிரைஸ், ரம்மி மிட்சென்ஸ், ஜென்னி ஹில், பீடர் ஷெர்லி, பில் வாக்கர் – சல்வேசன் ஆர்மியில் உண்டு உறங்கி வந்து போகும் பழைய / புதிய சாவடி வாசிகள்.

மற்றும் பலர்.

************************

 

ஏழ்மைக் காப்பணிச் சேவகி
(மேஜர் பார்பரா)

(இரண்டாம் அங்கம்)

அங்கம் – 2 பாகம் – 6

இடம் :  இங்கிலாந்து லண்டன் நகரம்.  வெஸ்ட் ஹாம் ஏழ்மைக் காப்பணிச் சாவடி (West Ham Shelter of the Salvation Army)

நிகழும் ஆண்டு : ஜனவரி 1906

நேரம் : காலைப் பொழுது.

அரங்க அமைப்பு :  ஏழ்மை மனிதரை ஜனவரிக் கடுங்குளிர் நடுக்கத்தில் பாடுபடுத்தும் ஒரு பழைய சத்திரக் கூடம் சல்வேசன் ஆர்மிச் சாவடி.  புதிதாக வெள்ளை அடிக்கப் பட்டுள்ளது.  கறைபடிந்த மேஜை, நாற்காலிகள், பெஞ்சுகள் அங்கு மிங்கும் தெரிகின்றன. அறைக் கதவுகள் ஜன்னல்கள் திறந்துள்ளன.  முன்னறையில் ஓர் ஆணும், பெண்ணும் நடமாடி வருகிறார்.  மேஜையில் சாவடி வாசிகள் சாப்பிட்ட தட்டுக்களை மூதாட்டி ஒருத்தி எடுத்துக் கொண்டிருக் கிறாள்.  உலவும் ஆடவன் வேலை இல்லாத வாலிபன்.  வாயாடி மனிதன்.  பெண் நடுத்தர வயது மூதாட்டி.  அவரது உடையிலும், நடையிலும் ஏழ்மை தெரிகிறது.  கடுங்குளிர் நடுக்கத்தைப் பொருட் படுத்தாமல் நாற்காலில் சிலர் அமர்ந்திருக்கிறார்.  காலை உண்டி சாப்பிட்டு அவர் இருவரும் தெம்புடன் இருக்கிறார்.  ஆடவன் குவளையில் உள்ள ஆறிப்போன சூப்பைச் சுவைத்துக் கொண்டிருக்கிறான்.  மேஜர் பார்பரா தன் சகபாடிகள் பலரோடு வாத்தியத் தம்பட்டம் கொட்ட அணிவகுத்துக் கொடி உயர்த்தி நடந்து வருகிறாள்.  மூதாட்டியும், வாலிபனும் வாதாடிக் கொண்டுள்ள போது ஜென்னி ஹில்லும், பீட்டர் ஸெர்லியும் நுழைகிறார்.  பீட்டருக்கு உணவு கொண்டு வருகிறாள் ஜென்னி.  அப்போது மூர்க்கன் வில்லியம் வாக்கர் [William Walker] சல்வேசன் சாவடிப் பின் தோட்டத்தில் வேகமாய் நுழைகிறான்.  ஜென்னியைக் கண்டதும் வெகுண்டு அவள் கூந்தலைப் பற்றி இழுக்கிறான்.  ஜென்னியைக் காப்பாற மேஜர் பார்பரா உடனே அழைத்து வரப் படுகிறாள்.  புதிய நபர்களைப் பார்பரா பதிவு செய்கிறாள்.  அப்போது மேஜர் பார்பராவின் செல்வீகத் தந்தை காரில் வருகிறார்.

 

ஜென்னி:  வில்லியம் மேலுள்ள வெறுப்பு என்னிட மிருந்து நீங்கி விட்டது.  அவனை மனிதனாய் மாற்றும்படி நான் கடவுளிடம் வேண்டிக் கொண்டேன்.  (பார்பரா மகிழ்ந்து ஜென்னி கன்னத்தில் முத்தம் இடுகிறாள்)

மேஜர் பார்பரா:  (ரம்மியைப் பார்த்து)  தட்டுக்களை கழுவி அடுக்கி வை.  தட்டில் மிஞ்சிய பிரெட் துண்டங்களைப் பறவைகளுக்குப் போடு.

ரம்மி:  நல்ல பிரெட் துணுக்குகளை நாம் சாப்பிடலாம். பறவைகளுக்கு ஏன் போட வேணும் ?

பிரைஸ்:  மேஜர் !  சல்வேசன் சாவடியைப் பார்க்க காரில் ஒரு கோமான் வந்திருக்கிறார்.  உங்கள் தந்தை என்று கூறுகிறார்.

மேஜர் பார்பரா:  இதோ வரவேற்கப் போகிறேன்.  (வேகமாக முற்றத்துக்குப் போகிறாள்)

ரம்மி:  (போகும் போது வில்லியத்தை இடித்துக் கொண்டு) (மென்மையான குரலில்)  மொட்டை மூக்கு நெட்டை மனிதா !  ஓரிளம் பெண்ணின் முகத்தில் அடித்த மூர்க்கன் நீ ! ஒரு காட்டான் நீ !

பீட்டர்:  ரம்மி !  மூர்க்கன் என்று சொல்லி அவனுக்குக் கோபம் மூட்டாதே  ! நீயும் அவனிடம் அடி வாங்காதே !  போய் உன் வேலையைப் பார் !

ரம்மி:  என்னிடம் பேசாதே நீ !  உன்னை யாரும் எனக்கு அறிமுகம் செய்ய வில்லை !

 

வில்லியம்:  கிழவி அம்மா !  வம்புக்கு என்னிடம் வராதே !  என் கோபத்துக்கு ஆளாவாய் !  நான் உன் கால் தூசி இல்லை !

பீட்டர் :  அவனுக்கு அருகில் நடக்காதே !  அடிப்பான் !

(அப்போது மேஜர் பார்பராவும் அவள் தந்தை ஆன்ருவும் உள்ளே நுழைகிறார்)

மேஜர் பார்பரா:  ஹலோ பீட்டர் !  இவர்தான் என் தந்தை !  மதச் சார்பற்றவர் என் தந்தை !  உங்களுக்குள் அந்த ஒற்றுமை உள்ளது !  உரையாடுங்கள்.

ஆன்ரு அண்டர்ஷா·ப்ட்:  (சற்று அதிர்ச்சியுடன்) மதச் சார்பற்றவனா ?  இல்லை பார்பரா ! நான் ஒரு மர்மவாதி (Mystic) !

மேஜர் பார்பரா:  மன்னிக்க வேண்டும் அப்பா !  அப்படியானால் உங்கள் மதம் என்ன ?  அடுத்தவரிடம் அறிமுகம் செய்யும் போது உங்கள் மதம் என்ன வென்று நான் சொல்ல வேண்டும் ?

ஆன்ரு:  என் மதமா ?  கண்மணி !  நான் ஒரு செல்வந்தக் கோடீஸ்வரன் !  பணம் சம்பாதிப்பது சேமிப்பது என் மதம் !

மேஜர் பார்பரா:  நீங்களும் பீட்டரும் ஒருவருக்கு ஒருவர் ஆதரவாய் இருக்க முடியாது !  பீட்டர் !  நீ ஒன்றும் கோடீஸ்வரன் இல்லை அல்லவா ?

பீட்டர்:  இல்லை !  நான் செல்வந்தன் இல்லை !  ஏழை என்று சொல்லிக் கொள்வதில் நான் பெருமைப் படுகிறேன்.

 

ஆன்ரு:  (வருத்தமுடன்)  தோழரே !  ஏழ்மை என்பது பெருமைக் படக் கூடிய தல்ல !

பீட்டர்:  (கோபமுடன்)  நீங்கள் கோடீஸ்வரர் !  உம்மைக் கோடீஸ்வரராய் ஆக்கியது யார் ?  என்னைப் போன்ற ஏழையர் !  எம்மை ஏழையராய் ஆக்கியது யார் ?  உம்மைப் போன்ற பணக்காரர் !  உம்மிடமுள்ள மனச்சாட்சி எமக்குக் கிடையாது.

ஆன்ரூ:  (சிரித்துக் கொண்டு)  கோடீஸ்வரர் நாங்கள் இல்லா விட்டால் குடிசை வாசிகளுக்கு ஊதியம் இல்லை.  உடை இல்லை !  உணவில்லை !  வீடில்லை !  எதுவுமே இல்லை !  பணக்காரர் தொழிற்சாலை கட்டினால்தான் ஏழையர் உழைத்து வாழ முடியும் !

மேஜர் பார்பரா:  (பதில் சொல்லப் போகும் பீட்டரைத் தடுத்து)  அதற்குப் பதில் சொல்லாதே பீட்டர் !  அவரை என் தந்தையாக நீ நினைக்க வில்லை அல்லவா ?  நீ உள்ளே போய் ரம்மிக்கு உதவி செய் !  நான் தந்தையோடு தனியாகப் பேச வேண்டும்.

(பீட்டர் உள்ளே போகிறான்)

ஆன்ரு:  (பலகணி வழியே வில்லியத்தைப் பார்த்து)  அதோ வெளியே அமர்ந்திருக்கும் அந்த இளம் நோயாளிக்கு என்ன வேண்டுமாம் ?

மேஜர் பார்பரா:  அந்த நோயாளி ஒரு தகராறு பேர்வழி !  உடனே நான் அவனைக் குணப் படுத்துகிறேன் பாருங்கள்.  முதலில் அவனை நான் என் பக்கம் திருப்ப வேண்டும்.  (வெளியே போய் வில்லியம் முன்பு நிற்கிறாள்.)

வில்லியம்:  எதற்காக என்னை விரட்டிக் கொண்டு வருகிறாய் ?

மேஜர் பார்பரா:  உன்னுடைய புதிய தோழனிடமிருந்து உன்னை நான் விடுவிக்க வேண்டும்.

வில்லியம்:  யார் என் புதிய தோழன் ?  எனக்கொரு தோழன் கிடையாது !  பகைவர்தான் இருக்கிறார், பலர் !

 

மேஜர் பார்பரா:  பிசாசுதான் உன் புதிய தோழன் !  அதை நான் விரட்ட வில்லையானால் அது உன்னை விழுங்கி விடும் !  அது உன் நிழலோடு ஊர்ந்து வருவதால் உனக்குத் தொல்லை கொடுத்துக் கொண்டே வருகிறது.

வில்லியம்:  என் நிழலில் எந்தப் பிசாசும் ஊர்ந்து வரவில்லை.

மேஜர் பார்பரா:  அப்படியானால் ஏன் நீ எப்போதும் பிறருடன் சண்டை போடுகிறாய் ?  உம்மென்று முகத்தை வைத்துக் கொண்டு எப்போதும் புகார் செய்கிறாய் ?

(தொடரும்)      

***********************

தகவல் :

Based on The Play : Major Barbara By : George Bernard Shaw, – Penquin Books (Editorial Supervision of Biographer : Dan. H. Laurence) (1960)

(a) The Portable Bernard Shaw By : Stanley Weintraub (1977)

(b) Writers & Critics – Shaw By A. M. Gibbs (1969)

(c) The Oxford Dictionary of Quotations (New Edition) (1992)

(d) The Wicked Wit of Oscar Wilde (1997)

(e) The Great Quotations Compiled By : George Seldes (1967)

(f) DVD Video Classics – Bernard Shaw’s Major Barbara Released in August 2007 (2 Hours)

(g) Major Critical Essays By : Bernard Shaw Penguin Classics (1986)

********************
S. Jayabarathan [jayabarat@tnt21.com] (September 1, 2011)

http://jayabarathan.wordpress.com/

Series Navigationவலியதுஎனது இலக்கிய அனுபவங்கள் – 14 எழுத்தாளர்கள் சந்திப்பு – 1 (அகிலன்)

Leave a Comment

Archives