மூன்று அங்க நாடகம்
ஆங்கில மூலம் : ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா
தமிழாக்கத் தழுவல் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா
+++++++++++++++
1. [ http://www.youtube.com/watch?
2. [ http://www.youtube.com/watch?
The Devils Disciple, Presented by Neptune Theatre
பெர்னாட் ஷாவின் “வேதாளத்தின் மாணாக்கன்” நாடகம் அமெரிக்காவில் நேர்ந்த 1777 ஆண்டு “சுதந்திரப் போரின்” [American War of Independence] சமயத்தில் நடந்ததாக எழுதப் பட்ட ஒரு கற்பனை நிகழ்ச்சி. பிரிட்டீஷ் காலனி அதிகாரி கைது செய்து தூக்கில் இடப் போன ஒரு சுதந்திரப் போராட்டக் காரனின் ஆள் மாறாட்ட சூழ்ச்சியை மையமாய் வைத்து, அரசியல் ஆவேசம் கொந்தளிக்க எழுதப் பட்டிருக்கிறது. அந்தப் போராட்ட மனிதன் நாட்டுத் துரோகியா இல்லை தியாகியா என்பதை பெர்னாட் ஷா மிக நகைச்சுவையோடு மூன்று அங்கங்களில் காட்டுகிறார். அவன் மெய்யாக வேதாளத்தின் மாணாக்கனா இல்லையா வென்று வாசகரே நாடகத்தைப் படித்தோ, பார்த்தோ முடிவு செய்து கொள்ளட்டும்.
நாடக மேதை பெர்னாட் ஷா
ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா அயர்லாந்தின் தலைநகர் டப்ளினில் 1856 ஆம் ஆண்டில் ஜார்ஜ் கார் ஷா & லுஸிண்டா எலிஸபெத் ஷா இருவருக்கும் பிறந்தவர். அவரது அன்னை ஆப்ரா (Opera) இசையரங்குப் பாடகி, வாய்க்குரல் பயிற்சியாளி. தந்தையார் தோல்வி யுற்ற வணிகத் துறையாளர். வறுமையிலிருந்து குடும்பத்தை விடுவிக்க முடியாத பெருங் குடிகாரர். இருபது வயதில் பெர்னாட் ஷா அன்னையுடன் லண்டனுக்குச் சென்றார். அங்கே தாயார் இசைத் தொழில் மூலம் ஊதியம் பெற்றுக் குடும்பத்தை நடத்திக் கொண்டு வந்தார். நிரம்ப இலக்கிய நூற் படைப்புகளைப் படித்து வந்த பெர்னாட் ஷா, முதலில் ஐந்து தோல்வியுறும் நாடகங்களை எழுதினார். பிறகு நாடக மேடை உலகில் புகுந்து மற்றவர் நாடகங்களை விமர்சனம் செய்து 1894 இல் “சனிக்கிழமை கருத்திதழில்” (Saturday Review) நாடகங் களைப் பற்றித் திறனாய்வு செய்து வந்தார். அப்போது பொது வுடைமைக் கோட்பாடில் ஈடுபாடு மிகுந்து பிரதம மேடைப் பேச்சாளா ராகவும் உரைமொழி ஆற்றினார்.
அவர் எழுதிய சிறப்பான நாடகங்கள்: பிக்மாலியன் (Pygmalion), ஜோன் ஆ·ப் ஆர்க் (Saint Joan), மனிதன் & உன்னத மனிதன் (Man & Superman), ஆப்பிள் வண்டி (The Apple Cart), டாக்டரின் தடுமாற்றம் (The Doctor’s Dilemma), மெதுசேலாவுக்கு மீட்சி (Back to Methuselah), மேஜர் பார்பரா (Major Barbara), கோடீஸ்வரி (Millionairess), இன்பியல் நாடகங்கள் (Plays Pleasant), துன்பியல் நாடகங்கள் (Plays Unpleasant), மற்றும் தூயவருக்கு மூன்று நாடகங்கள் (Three Plays for Puritans) வேதாளத்தின் மாணாக்கன் (The Devil’s Disciple), சீஸர் & கிளியோபாத்ரா (Caesar and Cleopatra), காப்டன் பிராஸ்பவுண்டு மாற்றம் (Captain Brassbound’s Conversion), மேலும் நெஞ்சை முறிக்கும் இல்லம் (Heartbreak House), ஆயுத மனிதன் (ஊழ் விதி மனிதன்) (The Man of Destiny) (1898), மிஸிஸ் வார்ரனின் தொழில் (Mrs. Warren’s Profession) (1893) போன்றவை. ஐம்பது ஆங்கில நாடகங்கள் எழுதிய பெர்னாட் ஷாவுக்கு 1925 இல் இலக்கிய நோபெல் பரிசு அளிக்கப்பட்டது.
வேதாளத்தின் மாணாக்கன் நாடகத்தைப் பற்றி :
1777 ஆண்டு ஜார்ஜ் வாஷிங்டன் தலைமையில் அமெரிக்க சுதந்திரப் போர் ஆரம்பமான இரண்டாவது வருடம். இங்கிலாந்தின் கோரப் பிடியிலிருந்து அமெரிக்கக் காலனிகள் விடுதலைத் தாகமுற்றுத் தொடர்பிலிருந்து அற்றுக் கொண்டு போகப் போராடிய காலம் அது. இருபுறத்திலும் ஒருவரை ஒருவர் தாக்கிப் புரட்சி உண்டாக்கி உணர்ச்சி வெள்ளம் பெருகிப் பலர் துரோகிகளாய்க் கருதப் பட்டுத் தூக்கு மரத்தில் பிரிட்டீஷ் இராணுவ அதிகாரிகளால் கொல்லப்பட்ட போர்க் காலம் அது . பிரிட்டனின் ஆதிக்கக் குறிக்கோள் அமெரிக்காவில் பிரிட்டீஷ் ஆட்சி அதிகாரத்தை இழந்து விடாமல் மீண்டும் நிலைநிறுத்திக் கொள்வது. அமெரிக்கருக்கு அந்த ஆதிக்க அடிமைப் பிடியிலிருந்து விடுபட்டுச் சுதந்திர நாடாக்கத் தாய் நாட்டுடன் போரிடுவது. அதற்காகச் சிறையிடப்பட்டு தூக்கு மரமேறி உயிரைத் தியாகம் செய்யத் தயாராக இருக்கும் ஒரு சாதாரண அமெரிக்கக் குடிமகனின் அதிர்ச்சி நாடகம் இது. அமெரிக்கத் தெருக்களில், ஊர்களில் எங்கும் இராப் பகலாய்ப் பிரிட்டீஷ் இராணுவக் காவலர் கண்காணித்து வரும் போர்க்காலம் அது. அப்போது இருதரப்பில் இருக்கும் கிறித்துவப் பாதிரியார்களும் ஆயுதங்கள் ஏந்தி தம் இனத்தாருக்கு மறைமுகமாக உதவி செய்து வந்தனர். அத்தகைய துரோகிப் பாதிரியார் ஒருவரைச் [அந்தோணி ஆண்டர்சன்] சிறை செய்ய வந்த பிரிட்டீஷ் இராணுவ அதிகாரிகள் உண்மை முகம் தெரியாமல் அப்பாவிக் கயவன் ஒருவனைக் [ரிச்செர்டு டச்சியான்] கைது செய்து, குற்றம் சாட்டித் தூக்கிலிட உத்தரவு விடுகிறார். தன்னை யாரென்று காட்டிக் கொள்ள விரும்பாத குசும்பன் ரிச்செர்டு பாதிரியாரைக் காப்பாற்றத் தன்னுயிரைத் தியாகம் செய்யவும் தயாரா கிறான். இதைத் தனது மனைவி மூலம் அறிந்த பாதிரியார் ஆயுதம் ஏந்தி, பிரிட்டீஷ் இராணுவத்திடம் நிரூபித்து “வேதாள மாணாக்கன்” ரிச்செர்டைத் தூக்கு மேடையிலிருந்து காப்பாற்றுகிறார். அதற்கு பாதிரியாரின் அழகிய மனைவியும் உதவி செய்கிறாள்.
[தமிழில் எழுதப் பேசும் வசதிக்காக பெர்னாட் ஷாவின் நாடகப் பெயர்கள் சிலவற்றை நான் எளிதாய் மாற்றி இருக்கிறேன்.]
**********************
1. ரிச்செர்டு டச்சியான் [35 வயது] (Richard Dudgeon)
2. கிரிஸ்டி டச்சியான் [வயது 22], ரிச்சர்டின் சகோதரன் (Christy Dudgeon)
3. கிறித்துவப் பாதிரியார் மேதகு அந்தோணி ஆண்டர்சன் [வயது 50]
(Rev. Anthony Anderson)
4. ஜூலியா ஆண்டர்சன் பாதிரியாரின் அழகிய மனைவி [30 வயது] (Wife : Julia Anderson)
5. ஜெனெரல் பர்காயின் [50 வயது] (British General Burgoyne)
6. மேஜர் சுவின்டன் [55 வயது] (Major Swindon)
7. ஸார்ஜன்ட் (Sergeant)
8. வழக்கறிஞர் ஹாக்கின்ஸ் (Lawyer Hawkins)
9. மிஸிஸ். டிமதி டச்சியான் : [வயது 60] [Mrs Timothy Dudgeon : Mother of Richard Dudgeon)
10. சாப்பிளின் புரூட்நெல் (Chaplin Mr Brudenell)
11. சிற்றப்பா வில்லியம் டச்சியான் & மனைவி (Uncle William Dudgeon & Wife)
12. சிற்றப்பா டைட்டஸ் டச்சியான் & மனைவி (Uncle Titus Dudgeon & Wife)
13 இளம் மங்கை : எஸ்தர் [17 வயது] பீட்டர் டச்சியன் மகள்.
************************
அங்கம் -1 பாகம் -6
மூன்று அங்க நாடகம்
நடந்த ஆண்டு : 1777 (கலவரம் நிறைந்த அமெரிக்க சுதந்திரப் போராட்டக் காலம்)
பொழுது : ஒரு நாள் இலையுதிர் காலத்து இருண்ட மாலை நேரம். ஆறு மணி இருக்கலாம்.
அரங்க அமைப்பு: ஓர் எளிய குடியானவரின் பழைய வீடு. வயதான மூதாட்டி மிஸிஸ் டச்சியான் சமையல் அறையில் நாற்காலில் அமர்ந்து சாய்ந்துள்ளார். இரவு பூராவும் விழித்திருந்ததால் அவள் தளர்ச்சி அடைந்துள்ளது முகத்தில் தெரிகிறது. பிரிஸ்பிட்டீரியன் கிறித்து ஆலயத்துக்கு ஞாயிறு தோறும் தவறாது செல்லும் மத நேய அபிமானி அவள். சோபா, நாற்காலி, மேஜை யாவும் அழுக்கடைந்து உள்ளன. அடுத்து அந்த அறையில் 16 அல்லது 17 வயதிருக்கும் ஓரிள மங்கை படுத்திருக்கிறாள். பயந்த சுபாவப் பெண். கருத்த கூந்தல், பழுப்பு நிறத்தவள். அப்போது யாரோ கதவைத் தட்டும் சத்தம் கேட்கிறது. மூன்றாவது தட்டலில் முதிய வயது மாது விழித்தெழுகிறாள். கதவைத் திறந்ததும் முதிய மாதின் சின்ன மகன் கிரிஸ்டி நுழைந்து தன் தந்தை நோயில் மரித்ததை அறிவிக்கிறான். அந்த அதிர்ச்சியை மிகையாக்க அவனைத் தொடர்ந்து சில நிமிடங்களில் கிறித்துவப் பாதிரி அந்தோனி ஆண்டர்சன் வருகிறார். நோயில் செத்த கணவன் டிமதி டச்சியான் சாகுவதற்கு முன்பு புதிய உயில் ஒன்றை எழுதியதாக ஆண்டர்சன் முதிய மாதிடம் அறிவிப்பது கோபத்தை உண்டாக்குகிறது. உயிலை வாசிக்க வழக்கறிஞரும், டிமதியின் உறவினரும் வரப் போவதாய் பாதிரியார் அறிவிக்கிறார். முதலில் வருவது பாதிரியாரின் மனைவி ஜூலியா ஆண்டர்சன். பிறகு வழக்கறிஞரும், உறவினரும் வருகிறார்.
+++++++++++++++++
ஜூலியா: [எஸ்தரைப் பார்த்து] இதோ வழக்கறிஞர் வந்து விட்டார் உயிலை வாசிக்க. உனது உறவினரும் வருகிறார். வரவேற்க நான் போகிறேன். உன் பெரியம்மா சொன்னதை மறந்து விடாதே ! நல்ல பெண்ணாய் நடந்து கொள் ! [அப்போது கிரிஸ்டி உள்ளிருந்து சில வீட்டுச் சாமான்களோடு வருகிறான்] வாருங்கள் கிரிஸ்டி ! கதவைத் திறப்பீரா ? உறவினர் வந்து விட்டார். பாதிரியாரும் வருகிறார்.
கிரிஸ்டி: வணக்கம் வாருங்கள் பெரியப்பா, சித்தப்பா, வாருங்கள் வழக்கறிஞரே ! வாருங்கள் பாதிரியாரே !
[முதலில் நுழைபவர் பாதிரி ஆண்டர்சன். அடுத்து வழக்கறிஞர் ஹாக்கின்ஸ், மூத்தவர் வில்லியம் டச்சியான், அவரது மனைவி, இளையவர் டைடஸ் டச்சியான் யாவரும் உள்ளே வந்து தம் அங்கிகளை எடுத்து ஆணியில் மாட்டுகிறார். பிறகு மேஜையைச் சுற்றி நாற்காலியில் அமர்கிறார். ]
ஜூலியட்: மிஸிஸ் டச்சியான் வந்து விடுவார் . ஒயின் தருகிறேன் அருந்துங்கள்.
ஆண்டர்சன்: [வழக்கறிஞருக்கு எதிராய் அமர்ந்து] சகோதரி மிஸிஸ் டச்சியான் வந்து விடுவார். வரவேண்டியவர் எல்லாரும் வந்து விட்டாரா ?
கிரிஸ்டி: எல்லாரும் வந்தாச்சு, என் சகோதரன் ரிச்செர்டைத் தவிர !
டைடஸ் : ரிச்செர்டு எந்தப் பெண்ணின் பின்னே சுற்றிக் கொண்டு இருக்கிறானோ ? உயிலைப் பற்றி அவனுக்குக் கவலை இல்லை ! அவன் வரப் போவதில்லை ! வாசிக்கத் துவங்குங்கள் வழக்கறிஞரே !
ஜூலியட்: இதோ மிஸிஸ் டச்சியன் வருகிறாள். [எல்லாரும் எழுந்து மரியாதை செய்கிறார், பிறகு உட்காருகிறார்]
வில்லியம்: நாமெல்லாம் பிரார்த்தனை செய்வோம் மிஸிஸ். டச்சியான் மனச் சாந்தி பெற.
டைடஸ்: இறை வணக்கமாய் இருக்கட்டும் அது.
ஆண்டர்சன்: [விரைவாக] கணவர் இறந்த சேதியைச் சொல்ல இன்று காலையே நான் அறிவிக்க வந்தேன்; மிஸிஸ் டச்சியானுக்காக இறை வணக்கம் செய்தேன். நமது இதயங்கள் அவருக்கு ஆசிகளை வழங்கட்டும்.
ஜூலியட்: எஸ்தர் ! நீ ஆமென் கூறினாயா ?
எஸ்தர்: இல்லை சகோதரி !
ஜூலியட்: அப்படியா ? இப்போதே சொல், நல்ல பெண்ணுக்கு ஓர் அடையாளமாய் !
எஸ்தர்: ஆமென்.
வில்லியம்: அது சரி ! அது சரி இளங்குமரி ! நீ யாரென்று எங்களுக்குத் தெரியும். என் சகோதரன் பீட்டரின் ஏக புத்திரி நீ ! நல்ல பெண்ணாய் நீ நடந்து கொண்டால் நாங்கள் உனக்குப் பரிவு காட்டுவோம். உதவி செய்வோம். பாவம் நீ இன்று அனாதையாய் நிற்கிறாய் ! அனுதாபப் படுகிறோம் பீட்டர் தூக்கில் இடப்பட்டதற்கு !
கிரிஸ்டி: [ஜன்னலில் எட்டிப் பார்த்து] இதோ என் சகோதரன் ரிச்செர்டு வந்து விட்டான் ! நல்ல வேளை !
[எல்லாருடைய கண்களும் கதவைத் திறந்து வரும் ரிச்செர்டை ஆர்வமாய் நோக்குகின்றன. எஸ்தர் முதன் முதல் ரிச்செர்டைப் பார்க்கிறாள். ]
ரிச்செர்டு டச்சியான்: [உள்ளே நுழைந்து தன் தொப்பியை எடுத்துக் கொண்டு] பெருந்தன்மை மிக்க உறவினர்களே ! மாதர்களே ! உங்கள் பணியாள், உங்கள் பணிவான ஊழியன் ரிச்செர்டின் வந்தனம் ! [கிரிஸ்டியை நோக்கி தொப்பியை வீசி எறிய அவன் அதைப் பிடித்துக் கொள்கிறான். பந்தாட்டக்காரன் போல் ரிச்செர்டு மேலும், கீழும் குதிக்கிறான். அறையின் நடுவில் வந்து] அடடா ! உங்கள் முகத்தில் எல்லாம் எத்தகைய மலர்ச்சி என்னைப் பார்த்ததும் ! [தன் தாயைப் பார்த்து] அம்மா ! இன்று நீங்கள் நிமிர்ந்து எல்லார் முன்னும் அமர்ந்துள்ளீர் ! [பெரியப்பா வில்லியத்தைப் பர்த்து] குடியை விட்ட பிறகு முதலில் இன்றுதான் பார்க்கிறேன் உங்களை. [சித்தப்பா டைடஸைப் பார்த்து] வாருங்கள் சித்தப்பா ! [ஜூலியட் அருகில் அமர்ந்து] இன்று நீ மிக்க வனப்புடன் இருக்கிறாய் ஜூலியட் ! [பாதிரியாரைப் பார்த்து] இந்த அழகிய மாதை மணந்த நீங்கள் அதிர்ஷ்டக்காரர். உங்கள் மீது பொறாமைப் படுகிறேன், மேதகு ஆண்டர்சன் அவர்களே !
டைடஸ் சித்தப்பா: உனக்கு அறிவு இருக்குதாடா ? நமது மதிப்புக்குரிய பாதிரியாரையும் அவரது பத்தினியையும் இப்படி எங்கள் முன்னே அவமானப் படுத்தலாமா ? மன்னிப்புக் கேளடா மதி கெட்டவனே !
ரிச்செர்டு: பெரியப்பா வில்லியம் எப்போதும் குடிப்பார். அப்படி ஒருநாள் நீங்களும் மாறுவீர் மிஸ்டர் ஆண்டர்சன் ! உங்கள் புனித நீராட்டலுக்கு உதவும். நீங்கள் ஜூலியட் அழகியை மணந்தது இப்போதுதான் தெரியும் எனக்கு ! எனது இனிய வாழ்த்துக்கள் ! மதாதிபதியாகிய நீங்கள் ஓரிளம் மாதை மணந்து கொள்ளலாமா ? இல்வாழ்க்கைக்கு மத வாழ்வுக்கை இடைஞ்சலாய் இருக்காதா ?
ஆண்டர்சன்: [கடுமையாக] பாருங்கள் ! இங்கே என் மனைவி அருகில் இருக்கிறாள் ! உன் அன்னை நம் அருகில் இருக்கிறாள். இப்போது உன் தந்தை எழுதிய உயிலை வாசிக்க வழக்கறிஞர் வந்திருக்கிறார் ! என் வாழ்வைப் பற்றி ஆராய வேண்டிய தருணம் இதுவல்ல.
ரிச்செர்டு: [ஜூலியட்டைப் பார்த்து] மேடம் மன்னித்து விடுங்கள் என்னை ! உம்மை அவமதிக்க நானிங்கு வரவில்லை. உனது கணவர் விடுதலைப் போராட்டக்காரர் என்று பெருமைப் பட்டுக்கொள் ! நல்லதோர் மாதரசி நீ ! [ஆண்டர்சனைப் பார்த்து] மேதகு ஆண்டர்சன் ! உங்கள் மீது எனக்கும் பெருமையே ! நீங்கள் திருமணம் செய்து கொண்டது கண்ணிய மானதே ! தூக்கு மேடையில் தொங்கிய சித்தாப்பா பீட்டர் திருமணம் செய்யாமலே ஒரு பெண் பிள்ளைக்குத் தந்தையானார் ! அதோ அங்கு உட்கார்ந்திருக்கும் எஸ்தர்தான் அவரது ஏக புத்திரி ! அது மெய்யோ, பொய்யோ நான் அறியேன் ! நீங்கள் சொல்லுங்கள் பாதிரியாரே !
[தொடரும்]
***************
தகவல் :
Based on The Play : The Devil’s Disciple By : George Bernard Shaw, –
1. Penguin Plays : The Devil’s Disciple in Three Plays for Puritans (1958)
2. http://www2.hn.psu.edu/
(Complete English Drama of The Devil’s Disciple)
3. http://en.wikipedia.org/wiki/
(a) The Portable Bernard Shaw By : Stanley Weintraub (1977)
(b) Writers & Critics – Shaw By A. M. Gibbs (1969)
(c) The Oxford Dictionary of Quotations (New Edition) (1992)
(d) The Wicked Wit of Oscar Wilde (1997)
(g) The Great Quotations Compiled By : George Seldes (1967)
(h) BBC DVD Classics “The Devil’s Disciple” – Bernard Shaw’s (120 minutes) (1987)
(i) A Guide to the Plays of Bernard Shaw By : C.B. Purdom (1964)
(j) Major Critical Essays By : Bernard Shaw Penguin Classics (1986)
(k) http://www.youtube.com/watch?
********************
S. Jayabarathan [jayabarat@tnt21.com] (February 15, 2013)
http://jayabarathan.wordpress.
- விசுவும் முதிய சாதுவும்
- எழுத்து
- அமரர் மலர்மன்னன் அவர்களுக்கு….
- அய்யா ஜகனாநாதன் மறைந்தார் …
- இன்னொரு தூக்கும் இந்திய ஜனநாயகமும்
- உலகத் தமிழாராய்ச்சி நிறுவனம் பிப்ரவரி 19,20,21 – 2013
- ‘தலைப்பற்ற தாய்நிலம்’ தொகுப்பு வெளியீடு
- வாலிகையும் நுரையும் – கலீல் ஜிப்ரான் (12)
- தமிழ்க் குடியரசு பதிப்பக வெளியீடுகளின்
- ஒரு குட்டித்தீவின் வரைபடம். எனது பார்வையில்
- அக்னிப்பிரவேசம்-23
- விஸ்வரூபம்
- செல்லபபாவின் யாரும் உணராத வாமனாவதாரம் – 4
- குரான்சட்டமும் ஷரீஆவும்
- வால்ட் விட்மன் வசன கவிதை -11 என்னைப் பற்றிய பாடல் – 4 (Song of Myself)
- ‘நான் ரசித்த முன்னுரைகளிலிருந்து………..17. ரகுநாதன் – ‘இலக்கிய விமர்சனம்’
- வள்ளுவர் வரைந்த காதற் கவிதைகள்!
- வேதாளத்தின் மாணாக்கன் (The Devil’s Disciple) அங்கம் -1 பாகம் -6
- ஸ்வாட்டின் குரல் இங்கே எதிரொலிக்கின்றது…
- வாழ்வியல் வரலாற்றில் சில பக்கங்கள் -45
- மலேசிய, சிங்கப்பூர் எழுத்தாளர்களுக்குத் தமிழகத்தின் “கரிகாலன் விருதுகள்” அறிவிப்பு.
- தாகூரின் கீதப் பாமாலை – 52 வாடிய புன்னகை மாலை !
- கோப்பெருந்தேவியின் ஊடல்
- பூமி நோக்கி ஒலிமிஞ்சிய வேகத்தில் வந்த விண்கல் வெடித்து ரஷ்யாவில் 1200 பேர் காயம்
- நேர்த்திக்கடன்
- போதி மரம் பாகம் ஒன்று – யசோதரா அத்தியாயம் – 8
- சும்மா கிடைத்ததா சுதந்திரம்?
- கவிதை
- குருக்ஷேத்திரக் குடும்பங்கள் – 1
- நாற்பது மில்லியன் ஆண்டுகட்கு முன்பு இந்தியா ஆசியாவுடன் மோதி இணைந்தது