மூலம் : பீட்டில்ஸ் பாடகர்
தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா
பதினேழு வயதுப் பாவை அவள்,
புரியுதா நான் சொல்வது !
ஒப்பிட இயலா தவள் கண்ணோக்கு !
எப்படி வேறொ ருத்தி யோடு
நடனம் ஆடுவேன்,
அங்கவள் நிற்பதைக் காணும் போது ?
இப்போ தவள் பார்ப்ப தென்னை,
நானும் பார்ப்ப தவளை !
கண்டதும் காத லுற்றேன்,
மற்றவ னோடவள் சேர்ந்தினி
நடனம் புரிவாளா ?
அங்கவள் நடனம் ஆடும் போது, அடடா
பொங்கி எழுமென் இதயம்,
பூரித் தோடும் அறை நெடுவே ! அவள்
கரத்தை என் கரம் பற்றி,
இரவு பூராவும் நடனம் ஆடினோம்,
ஒருவரை ஒருவர்
இறுகக் கட்டிக் கொண்டு;
காதல் கொண்டேன், நானவள் மீது
காலம் கடத்தாது !
வேறொ ருத்தி யோடு இனிநான்
ஆடு வேனோ நடனம் ?
+++++++++++++++++
- கம்பனின்[ல்] மயில்கள் -2
- தொடுவானம் 183. இடி மேல் இடி
- சப்பரம்” “ நாவல் பற்றி ” கே. ஜோதி
- சுப்ரபாரதிமணியனின் இரு நூல்கள் இந்தி மொழிபெயர்ப்பில் வெளியீடு
- அவள் நிற்பதை நோக்கினேன்
- ESSAY WRITING COMPETITION IN ENGLISH FOR THE CHILDREN IN GRADES 3 TO 12 AND DRAWING COMPETITION FOR CHILDREN IN GRADES KG TO GRADE 2
- “மாணம்பி…”
- மலர்களைப் புரியாத மனிதர்கள்
- ” தொடுவானம் ” முதல் பகுதி நூலாக வெளிவந்துள்ளது
- தொல் தமிழன்
- வெறுப்பு
- பிங்கி என்ற பூனை
- பிரபஞ்சத் தோற்றத்தின் மகத்தான நூறு புதிர்கள் ! துணைக்கோள் நிலவில் தோன்றி மரித்த பூர்வீகப் பெருங்காந்த சக்தி.