ஆங்கில மூலம் : ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா
தமிழாக்கத் தழுவல் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா
1. [ http://www.youtube.com/watch?
2. [ http://www.youtube.com/watch?
பெர்னாட் ஷாவின் “வேதாளத்தின் மாணாக்கன்” நாடகம் அமெரிக்காவில் நேர்ந்த 1777 ஆண்டு “சுதந்திரப் போரின்” [American War of Independence] சமயத்தில் நடந்ததாக எழுதப் பட்ட ஒரு கற்பனை நிகழ்ச்சி. பிரிட்டீஷ் காலனி அதிகாரி கைது செய்து தூக்கில் இடப் போன ஒரு சுதந்திரப் போராட்டக் காரனின் ஆள் மாறாட்ட சூழ்ச்சியை மையமாய் வைத்து, அரசியல் ஆவேசம் கொந்தளிக்க எழுதப் பட்டிருக்கிறது. அந்தப் போராட்ட மனிதன் நாட்டுத் துரோகியா இல்லை தியாகியா என்பதை பெர்னாட் ஷா மிக நகைச்சுவையோடு மூன்று அங்கங்களில் காட்டுகிறார். அவன் மெய்யாக வேதாளத்தின் மாணாக்கனா இல்லையா வென்று வாசகரே நாடகத்தைப் படித்தோ, பார்த்தோ முடிவு செய்து கொள்ளட்டும்.
நாடக மேதை பெர்னாட் ஷா
ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா அயர்லாந்தின் தலைநகர் டப்ளினில் 1856 ஆம் ஆண்டில் ஜார்ஜ் கார் ஷா & லுஸிண்டா எலிஸபெத் ஷா இருவருக்கும் பிறந்தவர். அவரது அன்னை ஆப்ரா (Opera) இசையரங்குப் பாடகி, வாய்க்குரல் பயிற்சியாளி. தந்தையார் தோல்வி யுற்ற வணிகத்துறையாளர். வறுமையிலிருந்து குடும்பத்தை விடுவிக்க முடியாத பெருங் குடிகாரர். இருபது வயதில் பெர்னாட் ஷா அன்னையுடன் லண்டனுக்குச் சென்றார். அங்கே தாயார் இசைத்தொழில் மூலம் ஊதியம் பெற்றுக் குடும்பத்தை நடத்திக் கொண்டு வந்தார். நிரம்ப இலக்கிய நூற் படைப்புகளைப் படித்து வந்த பெர்னாட் ஷா, முதலில் ஐந்து தோல்வியுறும் நாடகங்களை எழுதினார். பிறகு நாடக மேடை உலகில் புகுந்து மற்றவர் நாடகங்களை விமர்சனம் செய்து 1894 இல் “சனிக்கிழமை கருத்திதழில்” (Saturday Review) நாடகங் களைப் பற்றித் திறனாய்வு செய்து வந்தார். அப்போது பொதுவுடைமைக் கோட்பாடில் ஈடுபாடு மிகுந்து பிரதம மேடைப் பேச்சாளாராகவும் உரைமொழி ஆற்றினார்.
அவர் எழுதிய சிறப்பான நாடகங்கள்: பிக்மாலியன் (Pygmalion), ஜோன் ஆ·ப் ஆர்க் (Saint Joan), மனிதன் & உன்னத மனிதன் (Man & Superman), ஆப்பிள் வண்டி (The Apple Cart), டாக்டரின் தடுமாற்றம் (The Doctor’s Dilemma), மெதுசேலாவுக்கு மீட்சி (Back to Methuselah), மேஜர் பார்பரா (Major Barbara), கோடீஸ்வரி (Millionairess), இன்பியல் நாடகங்கள் (Plays Pleasant), துன்பியல் நாடகங்கள் (Plays Unpleasant), மற்றும் தூயவருக்கு மூன்று நாடகங்கள் (Three Plays for Puritans) வேதாளத்தின் மாணாக்கன் (The Devil’s Disciple), சீஸர் & கிளியோபாத்ரா (Caesar and Cleopatra), காப்டன் பிராஸ்பவுண்டு மாற்றம் (Captain Brassbound’s Conversion), மேலும் நெஞ்சை முறிக்கும் இல்லம் (Heartbreak House), ஆயுத மனிதன் (ஊழ் விதி மனிதன்) (The Man of Destiny) (1898), மிஸிஸ் வார்ரனின் தொழில் (Mrs. Warren’s Profession) (1893) போன்றவை. ஐம்பது ஆங்கில நாடகங்கள் எழுதிய பெர்னாட் ஷாவுக்கு 1925 இல் இலக்கிய நோபெல் பரிசு அளிக்கப்பட்டது.
வேதாளத்தின் மாணாக்கன் நாடகத்தைப் பற்றி :
1777 ஆண்டு ஜார்ஜ் வாஷிங்டன் தலைமையில் அமெரிக்க சுதந்திரப் போர் ஆரம்பமான இரண்டாவது வருடம். இங்கிலாந்தின் கோரப் பிடியிலிருந்து அமெரிக்கக் காலனிகள் விடுதலைத் தாகமுற்றுத் தொடர்பிலிருந்து அற்றுக் கொண்டு போகப் போராடிய காலம் அது. இருபுறத்திலும் ஒருவரை ஒருவர் தாக்கிப் புரட்சி உண்டாக்கி உணர்ச்சி வெள்ளம் பெருகிப் பலர் துரோகிகளாய்க் கருதப் பட்டுத் தூக்கு மரத்தில் பிரிட்டீஷ் இராணுவ அதிகாரிகளால் கொல்லப்பட்ட போர்க் காலம் அது . பிரிட்டனின் ஆதிக்கக் குறிக்கோள் அமெரிக்காவில் பிரிட்டீஷ் ஆட்சி அதிகாரத்தை இழந்து விடாமல் மீண்டும் நிலைநிறுத்திக் கொள்வது. அமெரிக்கருக்கு அந்த ஆதிக்க அடிமைப் பிடியிலிருந்து விடுபட்டுச் சுதந்திர நாடாக்கத் தாய் நாட்டுடன் போரிடுவது. அதற்காகச் சிறையிடப்பட்டு தூக்கு மரமேறி உயிரைத் தியாகம் செய்யத் தயாராக இருக்கும் ஒரு சாதாரண அமெரிக்கக் குடிமகனின் அதிர்ச்சி நாடகம் இது. அமெரிக்கத் தெருக்களில், ஊர்களில் எங்கும் இராப் பகலாய்ப் பிரிட்டீஷ் இராணுவக் காவலர் கண்காணித்து வரும் போர்க்காலம் அது. அப்போது இருதரப்பில் இருக்கும் கிறித்துவப் பாதிரியார்களும் ஆயுதங்கள் ஏந்தி தம் இனத்தாருக்கு மறைமுகமாக உதவி செய்து வந்தனர். அத்தகைய துரோகிப் பாதிரியார் ஒருவரைச் [அந்தோணி ஆண்டர்சன்] சிறை செய்ய வந்த பிரிட்டீஷ் இராணுவ அதிகாரிகள் உண்மை முகம் தெரியாமல் அப்பாவிக் கயவன் ஒருவனைக் [ரிச்செர்டு டச்சியான்] கைது செய்து, குற்றம் சாட்டித் தூக்கிலிட உத்தரவு விடுகிறார். தன்னை யாரென்று காட்டிக் கொள்ள விரும்பாத குசும்பன் ரிச்செர்டு பாதிரியாரைக் காப்பாற்றத் தன்னுயிரைத் தியாகம் செய்யவும் தயாரா கிறான். இதைத் தனது மனைவி மூலம் அறிந்த பாதிரியார் ஆயுதம் ஏந்தி, பிரிட்டீஷ் இராணுவத்திடம் நிரூபித்து “வேதாள
மாணாக்கன்” ரிச்செர்டைத் தூக்கு மேடையிலிருந்து காப்பாற்றுகிறார். அதற்கு பாதிரியாரின் அழகிய மனைவியும் உதவி செய்கிறாள்.
[தமிழில் எழுதப் பேசும் வசதிக்காக பெர்னாட் ஷாவின் நாடகப் பெயர்கள் சிலவற்றை நான் எளிதாய் மாற்றி இருக்கிறேன்.]
**********************
1. ரிச்செர்டு டச்சியான் [35 வயது] (Richard Dudgeon)
2. கிரிஸ்டி டச்சியான் [வயது 22], ரிச்சர்டின் சகோதரன் (Christy Dudgeon)
3. கிறித்துவப் பாதிரியார் மேதகு அந்தோணி ஆண்டர்சன் [வயது 50]
(Rev. Anthony Anderson)
4. ஜூலியா ஆண்டர்சன் பாதிரியாரின் அழகிய மனைவி [30 வயது] (Wife : Julia Anderson)
5. ஜெனெரல் பர்காயின் [50 வயது] (British General Burgoyne)
6. மேஜர் சுவின்டன் [55 வயது] (Major Swindon)
7. ஸார்ஜன்ட் (Sergeant)
8. வழக்கறிஞர் ஹாக்கின்ஸ் (Lawyer Hawkins)
9. மிஸிஸ். டிமதி டச்சியான் : [வயது 60] [Mrs Timothy Dudgeon : Mother of Richard Dudgeon)
10. சாப்பிளின் புரூட்நெல் (Chaplin Mr Brudenell)
11. சிற்றப்பா வில்லியம் டச்சியான் & மனைவி (Uncle William Dudgeon & Wife)
12. சிற்றப்பா டைட்டஸ் டச்சியான் & மனைவி (Uncle Titus Dudgeon & Wife)
13 இளம் மங்கை : எஸ்தர் [17 வயது] பீட்டர் டச்சியன் மகள்.
************************
வேதாளத்தின் மாணாக்கன்
அங்கம் -1 பாகம் -4
மூன்று அங்க நாடகம்
இடம்: அமெரிக்காவில் வெப்ஸ்டர்பிரிட்ஜ் ஊர் சுற்றுப்புறம் , நியூ ஹாம்ஷயர். [Websterbridge, New Hamshire, U.S.A..]
நடந்த ஆண்டு : 1777 (கலவரம் நிறைந்த அமெரிக்க சுதந்திரப் போராட்டக் காலம்)
பொழுது : ஒரு நாள் இலையுதிர் காலத்து இருண்ட மாலை நேரம். ஆறு மணி இருக்கலாம்.
அரங்க அமைப்பு: ஓர் எளிய குடியானவரின் பழைய வீடு. வயதான மூதாட்டி மிஸிஸ் டச்சியான் சமையல் அறையில் நாற்காலில் அமர்ந்து சாய்ந்துள்ளார். இரவு பூராவும் விழித்திருந்ததால் அவள் தளர்ச்சி அடைந்துள்ளது முகத்தில் தெரிகிறது. பிரிஸ்பிட்டீரியன் கிறித்து ஆலயத்துக்கு ஞாயிறு தோறும் தவறாது செல்லும் மத நேய அபிமானி அவள். சோபா, நாற்காலி, மேஜை யாவும் அழுக்கடைந்து உள்ளன. அடுத்து அந்த அறையில் 16 அல்லது 17 வயதிருக்கும் ஓரிள மங்கை படுத்திருக்கிறாள். பயந்த சுபாவப் பெண். கருத்த கூந்தல், பழுப்பு நிறத்தவள். அப்போது யாரோ கதவைத் தட்டும் சத்தம் கேட்கிறது. மூன்றாவது தட்டலில் முதிய வயது மாது விழித்தெழுகிறாள். கதவைத் திறந்ததும் முதிய மாதின் சின்ன மகன் கிரிஸ்டி நுழைந்து தன் தந்தை நோயில் மரித்ததை அறிவிக்கிறான். அந்த அதிர்ச்சியை மிகையாக்க அவனைத் தொடர்ந்து சில நிமிடங்களில் கிறித்துவப் பாதிரி அந்தோனி ஆண்டர்சன் வருகிறார். நோயில் செத்த கணவன் டிமதி டச்சியான் சாகுவதற்கு முன்பு புதிய உயில் ஒன்றை எழுதியதாக ஆண்டர்சன் முதிய மாதிடம் அறிவிப்பது கோபத்தை உண்டாக்குகிறது.
+++++++++++++++++
நாடக முதல் அங்கம்
ஆண்டர்சன்: உங்கள் சொத்து எதுவும் பறி போக வில்லை மிஸிஸ் டச்சியான் ! உங்கள் குடும்பத்தினருக்கே மாற்றி எழுதப் பட்டுள்ளது. உங்கள் கணவர் யாரையும் ஏமாற்ற வில்லை. அவர் மனம் விரும்பிய படிதான் செய்திருக்கிறார். உங்கள் உள்ளம் அதை ஏற்றுக் கொள்ள வேண்டும்.
மிஸிஸ் டச்சியான்: என் உள்ளம் எப்படி ஏற்றுக் கொள்ளும் ? என்னைக் கலந்து ஆலோசிக்காமல் அவர் செய்த தகாத முடிவு அது ! என் உள்ளம் கணவர் டிமதியை ஏற்றுக் கொள்தில்லை ! அது கயிற்றில் தொங்கி உயிர் நீத்த அவரது சகோதரன் பீட்டர் டச்சியானைச் சார்ந்தது. அது உமக்கும் தெரியும். முதிய பாதிரியார் எலியத் ஹாக்கின்ஸ் பதவியில் நீங்கி உனக்கு அந்த ஆசனத்தைக் கொடுத்தார் ! இந்த ஊர் ஆத்மாக்களை எல்லாம் நீ பாதுகாக்க உன் வசம் ஒப்புவித்தார். ஹாக்கின்ஸ் எச்சரிக்கை செய்து, என் மன விருப்புக்கு முரணாய், கடவுளுக்கு அஞ்சுவதாய் நம்பும் ஓர் ஆடவனை எனக்கு மணம் செய்து வைத்தார். அந்த விதி என்னை எத்தகைய வேதனை மாதாய் ஆக்கி விட்டதென்று பார் ! உன் மன விருப்பம் போல் நீ மணம் செய்து கொண்டு, என்னைக் குத்திக் காட்டுவாயா ? உன் எழில் மனைவியிடம் செல், என்னை என் வழிபாட்டில் விட்டுவிட்டு !
ஆண்டர்சன்: [எழுந்து தன் மேல் அங்கியை எடுத்துக் கொண்டு] கடவுள் எனக்கு வழி காட்ட வேண்டுகிறேன். உனக்கும் உனக்கு அமைதி அளிக்கும் மூலக் கடவுளுக்கும் இடையே நான் சிக்கிக் கொள்ளக் கூடாது !
மிஸிஸ் டச்சியான்: கடவுளுக்குத் தெரியும், உமது உதவி இல்லாமல், எதைத் தடுப்பது, எதைக் கொடுப்பது என்று!
ஆண்டர்சன் : எலியத் ஹாக்கின்ஸா, அல்லது என்னையா ? யாரை மன்னிப்பது என்பதும் கடவுளுக்குத் தெரியும் மிஸிஸ். டச்சியான் ! இருவரில் யார் கடவுளின் சட்டத்தை மீறிச் சென்றவர் என்பதும் அவர் ஒருக்குத்தான் தெரியும் ! [மேல் கோட்டை எடுத்துக் கொண்டு] ஒரு முக்கிய அறிவிப்பு மிஸிஸ் டச்சியான் ! : இன்று அந்தப் புதிய உயிலை வாசிக்கப் போகிறார் வழக்கறிஞர் உங்கள் முன்பாக. உங்கள் மூத்த மகன் ரிச்சர்டு அவசியம் இங்கு இருக்க வேண்டும் அதை நேரடியாகக் கேட்ட. அது அவரது பிறப்புரிமை. இந்த ஊரில் ரிச்சர்டு இருக்கிறார். ஆனால் அவரைக் கட்டாயப் படுத்தி இங்கு நான் இழுத்த வர இயலாது.
மிஸிஸ் டச்சியான் : எல்லாரும் வரட்டும் இங்கே ! நானும் இருப்பேன் ! வருபவர் சீக்கிரம் வரட்டும் ! அதுபோல் வந்தவர் சீக்கிரம் போகட்டும் ! இதைச் சாக்கிட்டு அவர் தமது வேலைகளை ஒதுக்கி விட்டு வர வேண்டாம். என் மகன் ரிச்சர்டும் வரட்டும். இது அவன் தந்தை வீடு. அவன் இங்கு வந்தால் நாங்கள் அவன் தந்தை வீட்டை விட்டுப் போக வேண்டும் என்று அவன் எதிர்பார்க்கிறானா ? நானிங்குதான் இருப்பேன் தயாராக எந்த அச்ச மின்றி !
ஆண்டர்சன்: [கதவு வரை சென்றவர் திரும்பி] மிஸிஸ் டச்சியான் ! எனக்கும் என் வார்த்தைக்கும் எப்போதும் உங்கள் வரவேற்பு இருக்கும் ! அந்த மதிப்பை நான் எப்போது இழந்தேன் ? சொல்லுங்கள்.
மிஸிஸ் டச்சியன்: [திரும்பிப் பாராமல்] பாதிரியான நீங்கள் காதலுக்காக மணந்து கொண்ட பிறகு ! இதுதான் என் பதில் உமக்கு !
ஆண்டர்சன்: ஆமாம் உங்கள் பதில் கிடைத்தது சரியாக எனக்கு ! [கதவைத் திறந்து வெளியேறுகிறார்.]
மிஸிஸ் டச்சியான்: [தானாகப் பேசிக் கொள்கிறாள்] கள்வன் ! கயவன் ! காதகன் ! பாதகன் ! [நாற்காலியில் சாய்ந்தபடி தூங்கிக் கொண்டிருக்கும் கிரிஸ்டியை எழுப்பி] கிரிஸ்டி ! அடே சின்னப் பயலே ! என்ன தூங்கி விழுகிறாயா ? இங்கு பாதிரியார் பேசிய பேச்சைக் கேட்டாயா ? எழுந்திடடா கிறுக்குப் பயலே ! இன்று உன் தந்தையார் இறந்த தினம் ! நாமெல்லாம் துக்கம் கொண்டாடும் இன்று, வீட்டில் நீ தூங்கி விழுவது நியாயம் தானா ?
கிரிஸ்டி: [எழுந்து நின்று, புரிந்தும், புரியாமல்] என்ன நான் தூங்கக் கூடாதா நமது துக்க நாள் கழியும் வரை ? தந்தை நிரந்தரத் தூக்கத்தில் இருக்கிறார் ! நான் நிலையற்ற தூக்கத்தில் அலைகிறேன் ! இப்போது நான் என்ன செய்ய வேண்டும் ? எதற்காக என்னை எழுப்பினாய் ?
மிஸிஸ் டச்சியான்: நீ எதுவும் முறிக்க வேண்டாம். முதலில் எழுந்து வா இங்கு ! இந்த மேஜையைத் தூக்கு ஒருபுறம். நடுவில் போட வேண்டும். அதைச் சுற்றி நாலு நாற்காலிகளைப் போடு. உயிலை வாசிக்க இப்போது வருகிறார்கள். அதுதான் அந்தப் புதிய உயிலை ! உன்னருமைத் தந்தை சாவதற்கு முன் மாற்றி எழுதிய உயில் ! எனக்குத் தெரியாமல் எழுதி வைத்த வஞ்சக உயில் ! [கிரிஸ்டி எழுந்து தாயுடன் சேர்ந்து மேஜையை நகட்டுகிறான்.] பாதிரியாரும் வருகிறார் வழக்கறிஞரோடு இங்கு உயிலை வாசிக்க ! மற்ற குடும்ப உறவினரும் வருவார். தூங்கும் அந்தக் குமரியை எழுப்பிவிடு. முகத்தைக் கழுவிக் கொண்டு வந்து முன்னில் ! வேறு ஆடை அணிந்து வருவோரை வரவேற்கும்படி ஒப்பனை செய்து கொள். சமையல் அறையில் பத்து ரொட்டித் துண்டுகள் உள்ளன. அவற்றைத் தொடாதே ! அந்தக் கேக்கில் உள்ள கிஸ்மிஸ் துண்டுகளைப் பொறுக்கித் தின்னாதே. அந்த இளங் குமரியிடமும் அப்படிச் சொல்லிவிடு.
கிரிஸ்டி: மை பாட்டிலையும், பேனாவையும் மேஜையில் வைக்க வேண்டுமல்லவா வழக்கறிஞருக்கு ?
மிஸிஸ் டச்சியான் : போதுமடா போக்கிரி ! நிறுத்து உன் ஆணையை. முதலில் நான் இட்ட வேலையைச் செய்து முடி !
[தொடரும்]
***************
தகவல் :
Based on The Play : The Devil’s Disciple By : George Bernard Shaw, –
1. Penguin Plays : The Devil’s Disciple in Three Plays for Puritans (1958)
2. http://www2.hn.psu.edu/
(Complete English Drama of The Devil’s Disciple)
3. http://en.wikipedia.org/wiki/
(a) The Portable Bernard Shaw By : Stanley Weintraub (1977)
(b) Writers & Critics – Shaw By A. M. Gibbs (1969)
(c) The Oxford Dictionary of Quotations (New Edition) (1992)
(d) The Wicked Wit of Oscar Wilde (1997)
(g) The Great Quotations Compiled By : George Seldes (1967)
(h) BBC DVD Classics “The Devil’s Disciple” – Bernard Shaw’s (120 minutes) (1987)
(i) A Guide to the Plays of Bernard Shaw By : C.B. Purdom (1964)
(j) Major Critical Essays By : Bernard Shaw Penguin Classics (1986)
(k) http://www.youtube.com/watch?
********************
S. Jayabarathan [jayabarat@tnt21.com] (February 2, 2013)
http://jayabarathan.wordpress.
- மணலும் (வாலிகையும்) நுரையும் (10)
- கற்பனை என்றொரு மாளிகை : நிலா ரசிகனின் ‘மீன்கள் துள்ளும் நிசி’
- சி.சு. செல்லப்பா – தமிழகம் உணராத ஒரு வாமனாவதார நிகழ்வு -2
- கல் மனிதர்கள்
- மன்னிப்பு
- வானிலை அறிவிப்பு
- எங்கள் கடவுளை நாங்கள் சிலுவையில் அறைவதில்லை
- வாழ்வியல் வரலாற்றில் சிலபக்கங்கள் – 43
- நிழற்படங்கள்
- முஸ்லீம் -ஆர்வலர்களின் -கூட்டறிக்கை மீதான சில மறுப்புரைகள்
- சுஜாதா நினைவுப் புனைவு 2009 எனது பார்வையில்
- தீர்வு
- ‘நான் ரசித்த முன்னுரைகளிலிருந்து………15. ஜஸ்டிஸ் எஸ்.மகராஜன் – ‘டி.கே.சியின் கடிதங்கள்’.
- ஜெயாவின் விஸ்வரூபம்…
- கைரேகையும் குற்றவாளியும்
- 5 வயது மகளை பாலுறவு பலாத்காரம் செய்து சித்ரவதை செய்த சவுதி இஸ்லாமிய பிரச்சாரகர் விடுதலை
- செவ்விலக்கியங்களில் உழவும் உழவரும்
- விஸ்பரூபம் : புரியத்தான் இல்லை
- ராஜவிளையாட்டு (ஸ்டீ·பான் ஜ்ஸ்வேய்க்)
- சரித்திர நாவல் போதி மரம் பாகம் ஒன்று – யசோதரா அத்தியாயம் – 6
- வேதாளத்தின் மாணாக்கன் (The Devil’s Disciple) அங்கம் -1 பாகம் -4
- ரணங்கள்
- மகாத்மா காந்தியின் மரணம்
- அதிர்ஷ்டம்!!
- பிரபஞ்சத்தின் மகத்தான நூறு புதிர்கள் : பதினேழு பில்லியன் பரிதிகள் பளுவில் உள்ள பூதப்பெரும் கருந்துளை கண்டுபிடிப்பு
- வால்ட் விட்மன் வசன கவிதை -9 என்னைப் பற்றிய பாடல் -2 (Song of Myself)
- விழுது
- அக்னிப்பிரவேசம்-21
- மதுரையில் மக்கள் கலை விழா
- அரபு நிலத்தின் தாழ்த்தப்பட்டவர்கள் – அல் அக்தம்
- இலக்கிய மாநாடு , அழைப்பிதழ்
- தாகூரின் கீதப் பாமாலை – 50 துயர்க் கடலில் ஓடும் படகு