மேடம் மோனிகாவின் வேடம் (Mrs. Warren’s Profession) நான்கு அங்க நாடகம்

Spread the love

 


(முதலாம் அங்கம்)

அங்கம் -1 பாகம் – 2

ஆங்கில மூலம் : ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா
தமிழாக்கத் தழுவல் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா


பரத்தைமைத் தொழிலுக்கு மெய்யான காரணம் பெண்டிரின் சீர்கெட்ட பாதையல்ல !  ஆடவரின் ஆதிக்கப் போதையல்ல !  ஏழ்மை, வறுமை, இல்லாமை, பசி பட்டினி, தனிப்படுதல், வேலையின்மை, முறிந்த குடும்பம், சமூகப் புறக்கணிப்பு, பெற்றோர் புறக்கணிப்பு, வன்முறைக் கற்பழிப்பு, கட்டாய அழுத்தம் போன்ற சமூக இடையூறுகளே அப்பாவிப் பெண்டிரை மீளாத பரத்தைமைச் சிறையில் தள்ளி விடுகின்றன.

பெர்னாட் ஷா (Preface to Mrs. Warren’s Profession Drama)


ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா அயர்லாந்தின் தலைநகர் டப்ளினில் 1856 ஆம் ஆண்டில் ஜார்ஜ் கார் ஷா & லுஸிண்டா எலிஸபெத் ஷா இருவருக்கும் பிறந்தவர்.  அவரது அன்னை ஆப்ரா (Opera) இசையரங்குப் பாடகி, வாய்க்குரல் பயிற்சியாளி.  தந்தையார் தோல்வியுற்ற வணிகத்துறையாளர்.  வறுமையிலிருந்து குடும்பத்தை விடுவிக்க முடியாத பெருங் குடிகாரர்.  இருபது வயதில் பெர்னாட் ஷா அன்னையுடன் லண்டனுக்குச் சென்றார்.  அங்கே தாயார் இசைத்தொழில் மூலம் ஊதியம் பெற்றுக் குடும்பத்தை நடத்திக் கொண்டு வந்தார்.  நிரம்ப இலக்கிய நூற் படைப்புகளைப் படித்து வந்த பெர்னாட் ஷா, முதலில் ஐந்து தோல்வியுறும் நாடகங்களை எழுதினார்.  பிறகு நாடக மேடை உலகில் புகுந்து மற்றவர் நாடகங்களை விமர்சனம் செய்து 1894 இல் “சனிக்கிழமை கருத்திதழில்” (Saturday Review) நாடகங்களைப் பற்றித் திறனாய்வு செய்து எழுதி வந்தார்.  அப்போது பொதுவுடைமைக் கோட்பாடில் ஈடுபாடு மிகுந்து பிரதம மேடைப் பேச்சாளாராகவும் உரைமொழி ஆற்றினார்.

அவர் எழுதிய சிறப்பான நாடகங்கள்: பிக்மாலியன் (Pygmalion), ஜோன் ஆ·ப் ஆர்க் (Saint Joan), மனிதன் & உன்னத மனிதன் (Man & Superman), ஆப்பிள் வண்டி (The Apple Cart), டாக்டரின் தடுமாற்றம் (The Doctor’s Dilemma), மெதுசேலாவுக்கு மீட்சி (Back to Methuselah), மேஜர் பார்பரா (Major Barbara), கோடீஸ்வரி (Millionairess), இன்பியல் நாடகங்கள் (Plays Pleasant), துன்பியல் நாடகங்கள் (Plays Unpleasant), தூயவருக்கு மூன்று நாடகங்கள் (Three Plays for Puritans), நெஞ்சை முறிக்கும் இல்லம் (Heartbreak House), ஆயுத மனிதன் (ஊழ் விதி மனிதன்) (The Man of Destiny) (1898), மிஸிஸ் வார்ரனின் தொழில் (Mrs. Warren’s Profession) (1893) போன்றவை.  ஐம்பது ஆங்கில நாடகங்கள் எழுதிய பெர்னாட் ஷாவுக்கு 1925 இல் இலக்கிய நோபெல் பரிசு அளிக்கப்பட்டது.

 

மேடம் மோனிகா வார்ரன் நாடகத்தைப் பற்றி :

[தமிழில் எழுதப் பேசும் வசதிக்காக பெர்னாட் ஷாவின் நாடகப் பெயர்கள் சிலவற்றை நான் எளிதாய் மாற்றி இருக்கிறேன்.]

பெர்னாட் ஷா நாடகத்தின் அடிப்படைக் கருத்து இதுதான் :  ஏழ்மையாலும், சமூகப் புறக்கணிப்பாலும், தனிப்படுவதாலும், இல்லாமையாலும், வேலையின்மையாலும் சில மாதர் பரத்தையர் தொழில் சிக்கிக் கொள்கிறார் என்பதாக பெர்னாட் ஷா தன் நாடக முன்னுரையில் கூறுகிறார்.  மிஸிஸ் மோனிகா வார்ரன் ஒரு நடுத்தர வயது மாது.  உயர்தரப் பரத்தையர் மாளிகையை மேற்குடிச் செல்வந்தருக்கும், சமூகச் செல்வாக்கு மாந்தருக்கும் நடத்தி வரும் உரிமையாளி. நளினமும், நாகரீகமும் கவர்ச்சி மேனியும் கொண்டவள். மோனா லிஸா போன்று பார்க்க ஓர் அழகிதான். அவளுக்கு விவியன் என்றொரு வாலிபப் புதல்வி. மகள் கேம்பிரிட்ஜ் யுனிவெர்சிட்டி பட்டதாரி. அவளது கல்லூரிப் படிப்புக்குத் தொடர்ந்து பணத்தை அனுப்பிய அவளது அன்னை எப்படிப் பணம் சம்பாதிக்கிறாள் என்று தெரியாமல் இருக்கிறாள்.  அந்த இரகசியம் தெரிந்ததும் விவியன் வெகுண்டு, வெடித்து அன்னையைத் திட்டி அறவே வெறுக்கிறாள்.  தாய் சிறு வயதில் வறுமைப் பிடியில் பட்ட துயர்களைக் கூறிப் பரத்தையர் தொழிலில் தான் தள்ளப் பட்ட காரணத்தை விளக்குகிறாள்.  மகளால் அதை ஏற்றுக் கொள்ள முடியவில்லை. தர்க்கத்தின் முடிவில் உடன்பட ஒருவரும் இயலாது இருவரும் தாம் விரும்பும் தனித்தனிப் பாதையில் போகிறார்.  மோனிகா தன் பரத்தையர் தொழிலைத் தொடர்கிறாள்.  தாயைப் போல பிள்ளை என்பார் சிலர். ஆனால் விவியன் ஒரு விதி விலக்கு மங்கை.  அவள் அன்னையைப் போலின்றி ஒரு கௌரவத் தொழிலில் உழைத்துச் சம்பாதிக்க ஈடுபடுகிறாள்.

 

மிஸிஸ் வார்ரனின் தொழில் நாடகத்துக்குத் தடை உத்தரவு

1893 இல் எழுதிய பெர்னாட் ஷாவின் நாடகம் 1925 ஆண்டுவரை அடுத்தடுத்துத் தடை செய்யப்பட்டு இங்கிலாந்தில் அரங்கேறாது முடங்கியே மூலையில் கிடந்தது. பிரிட்டனின் அக்கால அரங்க மேடை அதிபரரான லார்டு சேம்பர்லின் “மிஸிஸ் வார்ரனின் தொழில்” நாடகத்தை எந்த நகரிலும் அரங்கேற்றக் கூடாது என்று தடை உத்தரவு போட்டார்.  காரணம் அந்த நாடகம் பரத்தையர் தொழிலைப் பற்றிக் காட்டி ஆடவரையும், மாதரையும் இழிவு செய்கிறது.  பரத்தையர் தொழில் நாட்டில் ஊன்றி வளர்வதற்கு மூல காரணமே சமூகம் தான் என்பது நாடகக் காட்சியாக வெளியாவது அப்போது வரவேற்கப் படவில்லை.  1902 ஆண்டில் லண்டனில் உள்ள “நியூ லிரிக் கிளப்” தன் உறுப்பினர் மட்டும் பார்க்க அந்த நாடகம் முதலில் அரங்கேறியது.  1905 இல் நியூ யார்க்கில் “மிஸிஸ் வார்ரன் தொழில்” நாடகம் முதன்முதல் அரங்கேறிப் பாதியில் போலீசார் குறுக்கிட்டு நடிகர் குழுவினர் கைது செய்யப் பட்டனர். பொதுநபர் ரசிக்க 1925 ஆண்டில்தான் அதை லண்டன் நாடக அரங்குகள் மேடையில் காட்ட முன்வந்தன.

பரத்தைமைத் தொழில் (Prostitution) பற்றி பெர்னாட் ஷாவின் கருத்துகள்

பெர்னாட் ஷா 1893 இல் “மிஸிஸ் வார்ரனின் தொழில்” என்னும் நாடகத்தை எழுதினார்.  அது பரத்தைமைத் தொழலில் ஈடுபட்டு ஊதியம் சம்பாதிக்கும் மிஸிஸ் வார்ரனைப் பற்றியது. அந்த வெறுப்புத் தொழிலில் கிடைத்த பணத்தை மகளுக்குத் தெரியாமல் சேர்த்து மகளைப் பட்டப் படிப்பில் ஏற்றி வளர்த்த நிகழ்ச்சியே நாடகத்தின் ஆணிவேராய் அமைந்துள்ளது.  இறுதியில் அதை அறிந்து கொண்ட மகள் ஆவேசம் கொண்டு அன்னையைப் பிரிவதே நாடக உச்ச முடிவாக எழுதப்பட்டுள்ளது.

மிஸிஸ் வார்ரன் உட்பட பரத்தைமைத் தொழிலில் பங்கு கொண்ட மற்றவரும், அவளது ஆசை நாயகரும் கண்ணியமாக காட்சி அளித்துப் போவதாய் பெர்னாட் ஷா காட்டி இருக்கிறார்.  இந்த கசப்பு நாடகத்தை தடை செய்யத் தகுதியுள்ள ஆபாச நடைப் போக்குகள், முரண்பாடுகள் எதுவும் வசனங்களில் இல்லை.  பரத்தைமை பற்றிய ஆபாசக் காட்சிகள், அமங்கலச் சொற்கள், அதிர்ச்சி வரிகள் எவையும் நாடகத்தில் எங்கும் காணப் படவில்லை. நாடக வசனங்களை இரட்டைப் பொருளில் பெர்னாட் ஷா எழுதி இருப்பது திறமையான நவீன நடைப் போக்காக திகைக்க வைக்கிறது.

பரத்தையர் தொழில் மாளிகை வைத்து நடத்தும் மிஸிஸ் வார்ரன் முரண்பாடு நாடகத்தை பெர்னாட் ஷா எழுதியதின் நோக்கம் என்ன ?  பரத்தைமைத் தொழிலின் மெய்யான காரணம் பெண்டிரின் சீர்கெட்ட நெறிகள் அல்ல !  ஆடவரின் ஆதிக்க வன்முறை வெறிகள் அல்ல !  வறுமை, ஏழ்மை, பசி, பட்டினி, தனிமை, வேலையின்மை, சமூகப் புறக்கணிப்பு, முறிந்த குடும்பம், வன்முறைக் கற்பழிப்பு, கட்டாயத் தொழில் அழுத்தம் போன்ற சமூக இடை யூறுகளே அப்பாவிப் பெண்டிரை மீளாத பரத்தைமைச் சிறையில் தள்ளி விடுகின்றன என்று பெர்னாட் ஷா தன் நாடக முகவுரையில் கூறுகிறார்.

**********************

 

 

நாடக உறுப்பினர் :

1. மேடம் மோனிகா வார்ரன் [Mrs. Kitty Warren] (45 வயது)

2. மிஸ் விவியன் வார்ரன் – [Ms. Vivie Warren] மோனிகாவின் ஒற்றை மகள் (வயது : 22)

3. பாதிரியார் சாமுவெல் கார்டுநர் [The Rev. Samuel Gardner] (வயது : 52)

4. பிராங்க் கார்டுநர் [Frank Gardner], விவியனின் காதலன் & சாமுவெல் பாதிரியாரின் மகன் (வயது : 20)

5. வில்லியம் பவல் [Praed] (நடுத்தர வயது) : மேடம் மோனாவின் கூட்டாளி

6. ஜார்ஜ் வாலஸ் (Sar George Crofts) (நடுத்தர வயது) : மேடம் மோனாவின் தோழன்.

 

************************

மேடம் மோனிகாவின் வேடம்

(Mrs. Warren’s Profession)

நான்கு அங்க நாடகம்

(முதலாம் அங்கம்)

அங்கம் -1 பாகம் – 2


இடம் :  ஹாஸ்லிமியர், ஸுர்ரி, இங்கிலாந்து

நிகழும் ஆண்டு : 1893

நேரம் : வேனிற் காலப் பிற்பகல்

அரங்க அமைப்பு :

தோட்டத்தில் அமைந்திருக்கும் வேனிற் குடில் மாளிகை. பின்புலத்தில் மரம் செடிகள் நிறைந்த ஒரு குன்று.  மரம் ஒன்றில் ஒரு சைக்கிள் சாத்தப்பட்டிருக்கிறது.  மர நிழலில் கட்டி யுள்ள ஒரு தூரியில் இள நங்கை ஒருத்தி கையில் புத்தகத்தைப் படித்த வண்ணம் ஒருபுறம் சாய்ந்து முகமத்தைக் காட்டிப் படுத்திருக்கிறாள்.  குடிசையின் பின்புறத்திலிருந்து ஒரு நடுத்தர வாலிபர் (Praed] இளமாதை நோக்கி வருகிறார்.  வழி தவறிய வாலிபர் வாசல் அருகில் நின்று இள நங்கையிடம் பேசுகிறார்.  வாலிப கோட் சூட் அணிந்து குறுந்தாடியோடு காணப் படுகிறார்.  இள நங்கையின் வயது 20 மேல் இருக்கலாம். கவர்ச்சி அழகி, உறுதியான உடற்கட்டு, எடுப்பன தோற்றம். நளினமோடு பேசும் நடுத்தர வகுப்பு மங்கை. விஞ்ஞானம் படித்த கல்லூரிப் பட்டதாரி.

 

(சென்ற வாரத் தொடர்ச்சி)

வில்லியம்:  நான் ஒன்று சொல்லட்டுமா ?  வாலிபத்தில் உன்போல் நான் இருந்த போது ஆடவரும், பெண்டிரும் ஒருவருக்கொருவர் உரையாட அஞ்சுவார், உறவாடத் தோழமை கிடையாது, உரையாடுது அபூர்வம், பேசினால் இயற்கையாக இருக்காது, நாவலில் பிரதி எடுத்த செயற்கை வரிகள் பேசப்படும். கொச்சையாய், இழிவாய் தடுமாறும் வார்த்தைகள். பெண்கள் பேசா மடந்தைபோல் நாணிப் பாசாங்கு செய்வர்.  பணிவுள்ள பாவைபோல் நடிப்பார் !  ஆடவர் தமது வீர தீரக் கதைகளை முரசடிப்பார் ! இளம் பெண்கள் எதற்கும் இல்லை என்பார், ஆம் என்று சொல்வதற்குப் பதிலாக. நேர்மையான ஆத்மாக்களை தயக்கமும், தடுப்பும் ஆட்கொள்ளும் !

மிஸ் விவியன்: ஆமாம், பொழுது வீணாகப் போகும், குறிப்பாகப் பெண்களுக்கு !

வில்லியம்:  ஐயமின்றி வீண் காலக் கழிப்புதான் !  எல்லாம் மனித இழப்புதான் !  ஆனால் சமூகம் இப்போது சற்று முன்னேறி உள்ளது.  நீ கேம்பிடிட்ஜ் கல்லூரியில் சிறப்பாகத் தேர்ச்சி அடைந்ததைக் கேட்டது முதல், உன்னைக் காண நானொரு வாய்ப்பை எதிர்நோக்கி இருந்தேன் !  இப்படிப் பெண்கள் ஒப்பற்றுப் படிப்பது வெகு அபூர்வம், என் வாலிபத்தில் நான் கேளாதது !  நீ கணிதத்தில் உயர்ந்த தேர்ச்சி பெற்றது (“மூன்றாம் ராங்குலர்” Third Wrangler* – Passed in First Class Honours) மிகவும் பாராட்டத் தகுந்தது. பல்கலைக் கழகத்தில் சிறப்புத் தேர்ச்சி பெற்ற முதல் பெண்ணாக நீ வந்திருப்பது பற்றி நான் மிகவும் பெருமைப் படுகிறேன்.

மிஸ். விவியன்:  அது எனக்கு ஊதியம் தராது !  நானதை மீண்டும் செய்ய மாட்டேன் அதே பணத் தொகைக்கு !

வில்லியம்:  (வியப்புற்று)  அதே பணத் தொகைக்கு ?  என்ன தொகை ?

மிஸ். விவியன்:  நான் 50 பவுண்டுக்குச் (பிரிட்டிஷ் நாணயம்) செய்தேன்.

வில்லியம்:  (வியப்புடன்) என்ன ? ஐம்பது பவுண்டு பணத்துக்கா ?

மிஸ். விவியன்:  ஆமாம், ஐம்பது பவுண்டுக்குத்தான் !  எப்படி என்று உனக்குத் தெரியாது !  என் டியூடர் மிஸிஸ். லாந்தம் என் அன்னையிடம் என்ன சொன்னாள் தெரியுமா ? கணிதப் பாடத்தில் முதல் வகுப்பில், தனிச்சிறப்பில் நான் தேர்ச்சி பெறுவேன் என்று ஊக்கிவித்தாள் என்னை.  என் தாயிக்கு மிக்க மகிழ்ச்சி அளித்தது நான் உயர் மதிப்பெண் வாங்க முடியும் என்பது.  நான் 200 பவுண்டு அப்படிச் செய்ய விரும்புகிறேன். என்னைப் பார்த்தால் கவனமாய்ச் செய்யக் கூடிய பெண்ணாய்த் தெரியவில்லையா ?

வில்லியம்:  இம்மாதிரி சிறப்புடன் கல்லூரிப் பட்டம் வாங்கச் செலவாகும் தொகை, படிக்கச் செயற்படும் திறமை, தேவையான நாட்கள், மாதங்கள், வருடங்கள் இவை எல்லாம் தேவை தானா ? அவை பட்டம் பெறுபவர், பட்டம் பெறாதவர் என்று பிரித்து ஒருவித மேற்குடிக் கலாச்சாரத்தைப் புகுத்த வில்லையா ?

மிஸ். விவியன்:  மேற்குடிச் கலாச்சாரமா ?  என்னருமைத் தோழனே !  உனக்கு கணித டிரிபோஸ் (Mathematical Tripos*) வென்றால் என்ன வென்று தெரியுமா ? அனுதினம் ஆறு அல்லது எட்டு மணி நேரங்கள் கணிதப் பயிற்சியில் ஒருவன் அல்லது ஒருத்தி யந்திரம் போல் அரை படவேண்டும்.  கணிதம் ஒன்றைத் தவிர வேறு நான் நவீன விஞ்ஞானத்தில் ஏதோ சிலவற்றை பற்றிக் குறிப்பாய் அறிந்திருக்க வேண்டும். எஞ்சினியருக்கும், எலெக்டிரிஷியனுக்கும், இன்சூரன்ஸ் கம்பெனிகளுக்கும் நான் கணக்கிட்டு உதவி செய்ய முடியும்.  ஆனால் எனக்கு எஞ்சினியரிங், எலெக்டிரிசிட்டி, இன்சூரன்ஸ் என்றால் என்ன வென்று தெரியாது. எனக்கு பள்ளிக் கணக்கு (Arithmatic) கூடச் சரியாகத் தெரியாது.  கணக்கு, டென்னிஸ் விளையாட்டு, உண்பது, உறங்குவது, சைக்கிள் ஓட்டுவது, நடப்பது – இவை தவிர மற்றெதுவும் தெரியாத நானொரு பெண் காட்டுமிராண்டி !

வில்லியம்:  எனக்குத் தெரியும் இந்த கேடு கெட்ட முறைப்பாடுகள். இவை அனைத்தும் பெண்மை அழகுத் தன்மையை அழிப்பவை.

 

மிஸ். விவியன்:  அந்தக் கருத்தை நான் மறுக்கவில்லை.

வில்லியம்:  இவை போகட்டும் !  பெண்ணாகிய உனக்கு இந்த வயது நோயான காதல் களியாடல், அழகு மோகம் (Romance & Beauty) கிடையாதா ?

மிஸ். வில்லியம்:  எனக்கு இந்த காதல் மோகம், அழகு மோகம் எல்லாம் அறவே பிடிக்காது.

வில்லியம்:  நீ உண்மையாக அப்படிச் சொல்கிறாயா ?  என்னால் ஏற்றுக் கொள்ள முடியவில்லை.

மிஸ் விவியன்:  ஆமாம் ! எனக்கு வேலை செய்ய வேண்டும், பிறகு வேலைக் கேற்ற ஊதியம் பெற வேண்டும்.  வேலையில் களைத்துப் போனால் சாய்வு நாற்காலில் அமர்ந்து விஸ்கி அருந்தி துப்பறியும் நாவல் ஒன்று படிக்க விரும்புகிறேன்.

வில்லியம்:  (வியப்புடன்)  நானொரு கலைஞன்.  என்னால் இதை நம்ப முடியவில்லை. காதலை வெறுக்கும் மங்கையும், அழகை நாடாத நங்கையும் மெய்யாக உள்ளாரா ? நானிதை ஏற்றுக் கொள்ளவும் மாட்டேன்.  எத்தகைய இன்பமய உலகு உன் முன் விரிந்து மின்னுது என்று உனக்குப் பூரணமாய்த் தெரியவில்லை.

மிஸ். விவியன்:  எனக்குத் தெரியுது.  போன மே மாதம் நான் நாலு வாரங்கள் அன்னையோடு லண்டனில் சுற்றித் திரிந்தேன்.  மாலையில் ஓய்ந்து சாய்வு நாற்காலியில் சாய்ந்து நாங்கள் இருவரும் புகைத்தோம், நகைத்தோம், பொழுதை இனிதாய் ரசித்தோம்.  நான் வாங்கிய கடனை எல்லாம் என் தாய்தான் தீர்த்தாள்.  என் தேவைகள் நீண்டவை.  அவற்றை என்னால் சுருக்கிக் கொள்ள முடியாது.

வில்லியம்:  உன் செலவுக்கெல்லாம் பணம் கொடுக்க இப்படி ஒரு பணத்தாய் இருப்பது பெரும் அதிர்ஷ்டம் அல்லவா ?

++++++++++++++

1.  Third Wrangler* : http://en.wikipedia.org/wiki/Wrangler_(University_of_Cambridge)
At the University of Cambridge in England, a ‘Wrangler’ is a student who gains first-class honours in the third year of the University’s undergraduate degree in mathematics. The highest-scoring student is the Senior Wrangler, the second highest is the Second Wrangler, and so on.

2. The “Mathematical Tripos” is the taught mathematics course at the University of Cambridge. It is the oldest Tripos (subject) that is examined in Cambridge[citation needed].  In its classical nineteenth-century form, the tripos was a distinctive written examination of undergraduate students of the University of Cambridge.

+++++++++++

(தொடரும்)

***************

தகவல் :

Based on The Play : Mrs. Warren’s Profession By : George Bernard Shaw, – Plays Unpleasant) (1958)

(a) The Portable Bernard Shaw By : Stanley Weintraub (1977)

(b) Writers & Critics – Shaw By A. M. Gibbs (1969)

(c) The Oxford Dictionary of Quotations (New Edition) (1992)

(d) The Wicked Wit of Oscar Wilde (1997)

(e) The Great Quotations Compiled By : George Seldes (1967)

(f) BBC DVD Video Limited – Bernard Shaw’s Mrs. Warren’s Profession Released in August 2006 (109 minutes)

(g)  A Guide to the Plays of Bernard Shaw By : C.B. Purdom (1964)

(h) Major Critical Essays By : Bernard Shaw Penguin Classics (1986)

 

********************
S. Jayabarathan [jayabarat@tnt21.com] (May 18, 2012)

http://jayabarathan.wordpress.com/

Series Navigationயமுனா ராஜேந்திரனுடன் சில மணித்தியாலங்கள்எம் சூர்யோதயம்