வேதாளத்தின் மாணாக்கன்
(The Devil’s Disciple)
அங்கம் -1 பாகம் -9
மூன்று அங்க நாடகம்
[முதல் அங்கம் முடிவு]
ஆங்கில மூலம் : ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா
தமிழாக்கத் தழுவல் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா
+++++++++++++++
1. [ http://www.youtube.com/watch?
2. [ http://www.youtube.com/watch?
The Devils Disciple, Presented by Neptune Theatre
பெர்னாட் ஷாவின் “வேதாளத்தின் மாணாக்கன்” நாடகம் அமெரிக்காவில் நேர்ந்த 1777 ஆண்டு “சுதந்திரப் போரின்” [American War of Independence] சமயத்தில் நடந்ததாக எழுதப் பட்ட ஒரு கற்பனை நிகழ்ச்சி. பிரிட்டீஷ் காலனி அதிகாரி கைது செய்து தூக்கில் இடப் போன ஒரு சுதந்திரப் போராட்டக் காரனின் ஆள் மாறாட்ட சூழ்ச்சியை மையமாய் வைத்து, அரசியல் ஆவேசம் கொந்தளிக்க எழுதப் பட்டிருக்கிறது. அந்தப் போராட்ட மனிதன் நாட்டுத் துரோகியா இல்லை தியாகியா என்பதை பெர்னாட் ஷா மிக நகைச்சுவையோடு மூன்று அங்கங்களில் காட்டுகிறார். அவன் மெய்யாக வேதாளத்தின் மாணாக்கனா இல்லையா வென்று வாசகரே நாடகத்தைப் படித்தோ, பார்த்தோ முடிவு செய்து கொள்ளட்டும்.
நாடக மேதை பெர்னாட் ஷா
ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா அயர்லாந்தின் தலைநகர் டப்ளினில் 1856 ஆம் ஆண்டில் ஜார்ஜ் கார் ஷா & லுஸிண்டா எலிஸபெத் ஷா இருவருக்கும் பிறந்தவர். அவரது அன்னை ஆப்ரா (Opera) இசையரங்குப் பாடகி, வாய்க்குரல் பயிற்சியாளி. தந்தையார் தோல்வி யுற்ற வணிகத்துறையாளர். வறுமையிலிருந்து குடும்பத்தை விடுவிக்க முடியாத பெருங் குடிகாரர். இருபது வயதில் பெர்னாட் ஷா அன்னையுடன் லண்டனுக்குச் சென்றார். அங்கே தாயார் இசைத்தொழில் மூலம் ஊதியம் பெற்றுக் குடும்பத்தை நடத்திக் கொண்டு வந்தார். நிரம்ப இலக்கிய நூற் படைப்புகளைப் படித்து வந்த பெர்னாட் ஷா, முதலில் ஐந்து தோல்வியுறும் நாடகங்களை எழுதினார். பிறகு நாடக மேடை உலகில் புகுந்து மற்றவர் நாடகங்களை விமர்சனம் செய்து 1894 இல் “சனிக்கிழமை கருத்திதழில்” (Saturday Review) நாடகங் களைப் பற்றித் திறனாய்வு செய்து வந்தார். அப்போது பொது வுடைமைக் கோட்பாடில் ஈடுபாடு மிகுந்து பிரதம மேடைப் பேச்சாளா ராகவும் உரைமொழி ஆற்றினார்.
அவர் எழுதிய சிறப்பான நாடகங்கள்: பிக்மாலியன் (Pygmalion), ஜோன் ஆஃப் ஆர்க் (Saint Joan), மனிதன் & உன்னத மனிதன் (Man & Superman), ஆப்பிள் வண்டி (The Apple Cart), டாக்டரின் தடுமாற்றம் (The Doctor’s Dilemma), மெதுசேலாவுக்கு மீட்சி (Back to Methuselah), மேஜர் பார்பரா (Major Barbara), கோடீஸ்வரி (Millionairess), இன்பியல் நாடகங்கள் (Plays Pleasant), துன்பியல் நாடகங்கள் (Plays Unpleasant), மற்றும் தூயவருக்கு மூன்று நாடகங்கள் (Three Plays for Puritans) வேதாளத்தின் மாணாக்கன் (The Devil’s Disciple),சீஸர் & கிளியோபாத்ரா (Caesar and Cleopatra), காப்டன் பிராஸ்பவுண்டு மாற்றம் (Captain Brassbound’s Conversion), மேலும் நெஞ்சை முறிக்கும் இல்லம் (Heartbreak House), ஆயுத மனிதன் (ஊழ் விதி மனிதன்) (The Man of Destiny) (1898), மிஸிஸ் வார்ரனின் தொழில் (Mrs. Warren’s Profession) (1893) போன்றவை. ஐம்பது ஆங்கில நாடகங்கள் எழுதிய பெர்னாட் ஷாவுக்கு 1925 இல் இலக்கிய நோபெல் பரிசு அளிக்கப்பட்டது.
வேதாளத்தின் மாணாக்கன் நாடகத்தைப் பற்றி :
1777 ஆண்டு ஜார்ஜ் வாஷிங்டன் தலைமையில் அமெரிக்க சுதந்திரப் போர் ஆரம்பமான இரண்டாவது வருடம். இங்கிலாந்தின் கோரப் பிடியிலிருந்து அமெரிக்கக் காலனிகள் விடுதலைத் தாகமுற்றுத் தொடர்பிலிருந்து அற்றுக் கொண்டு போகப் போராடிய காலம் அது. இருபுறத்திலும் ஒருவரை ஒருவர் தாக்கிப் புரட்சி உண்டாக்கி உணர்ச்சி வெள்ளம் பெருகிப் பலர் துரோகிகளாய்க் கருதப் பட்டுத் தூக்கு மரத்தில் பிரிட்டீஷ் இராணுவ அதிகாரிகளால் கொல்லப்பட்ட போர்க் காலம் அது . பிரிட்டனின் ஆதிக்கக் குறிக்கோள் அமெரிக்காவில் பிரிட்டீஷ் ஆட்சி அதிகாரத்தை இழந்து விடாமல் மீண்டும் நிலைநிறுத்திக் கொள்வது. அமெரிக்கருக்கு அந்த ஆதிக்க அடிமைப் பிடியிலிருந்து விடுபட்டுச் சுதந்திர நாடாக்கத் தாய் நாட்டுடன் போரிடுவது. அதற்காகச் சிறையிடப்பட்டு தூக்கு மரமேறி உயிரைத் தியாகம் செய்யத் தயாராக இருக்கும் ஒரு சாதாரண அமெரிக்கக் குடிமகனின் அதிர்ச்சி நாடகம் இது. அமெரிக்கத் தெருக்களில், ஊர்களில் எங்கும் இராப் பகலாய்ப் பிரிட்டீஷ் இராணுவக் காவலர் கண்காணித்து வரும் போர்க்காலம் அது. அப்போது இருதரப்பில் இருக்கும் கிறித்துவப் பாதிரியார்களும் ஆயுதங்கள் ஏந்தி தம் இனத்தாருக்கு மறைமுகமாக உதவி செய்து வந்தனர். அத்தகைய துரோகிப் பாதிரியார் ஒருவரைச் [அந்தோணி ஆண்டர்சன்] சிறை செய்ய வந்த பிரிட்டீஷ் இராணுவ அதிகாரிகள் உண்மை முகம் தெரியாமல் அப்பாவிக் கயவன் ஒருவனைக் [ரிச்செர்டு டச்சியான்] கைது செய்து, குற்றம் சாட்டித் தூக்கிலிட உத்தரவு விடுகிறார். தன்னை யாரென்று காட்டிக் கொள்ள விரும்பாத குசும்பன் ரிச்செர்டு பாதிரியாரைக் காப்பாற்றத் தன்னுயிரைத் தியாகம் செய்யவும் தயாரா கிறான். இதைத் தனது மனைவி மூலம் அறிந்த பாதிரியார் ஆயுதம் ஏந்தி, பிரிட்டீஷ் இராணுவத்திடம் நிரூபித்து “வேதாள மாணாக்கன்” ரிச்செர்டைத் தூக்கு மேடையிலிருந்து காப்பாற்றுகிறார். அதற்கு பாதிரியாரின் அழகிய மனைவியும் உதவி செய்கிறாள்.
[தமிழில் எழுதப் பேசும் வசதிக்காக பெர்னாட் ஷாவின் நாடகப் பெயர்கள் சிலவற்றை நான் எளிதாய் மாற்றி இருக்கிறேன்.]
**********************
நாடக உறுப்பினர்
1. ரிச்செர்டு டச்சியான் [35 வயது] (Richard Dudgeon)
2. கிரிஸ்டி டச்சியான் [வயது 22], ரிச்சர்டின் சகோதரன் (Christy Dudgeon)
3. கிறித்துவப் பாதிரியார் மேதகு அந்தோணி ஆண்டர்சன் [வயது 50]
(Rev. Anthony Anderson)
4. ஜூலியா ஆண்டர்சன் பாதிரியாரின் அழகிய மனைவி [30 வயது] (Wife : Julia Anderson)
5. ஜெனெரல் பர்காயின் [50 வயது] (British General Burgoyne)
6. பிரிட்டீஷ் மேஜர் சுவிண்டன் [55 வயது] (Major Swindon)
7. ஸார்ஜன்ட் (Sergeant)
8. வழக்கறிஞர் ஹாக்கின்ஸ் (Lawyer Hawkins)
9. மிஸிஸ். அன்னி டச்சியான் : [வயது 60] [Mrs Annie Dudgeon : Mother of Richard Dudgeon and wife of ன்Timothy Dudgeon)
10. சாப்பிளின் புரூட்நெல் (Chaplin Mr Brudenell)
11. சிற்றப்பா வில்லியம் டச்சியான் & மனைவி (Uncle William Dudgeon & Wife)
12. சிற்றப்பா டைட்டஸ் டச்சியான் & மனைவி (Uncle Titus Dudgeon & Wife)
13 இளம் மங்கை : எஸ்தர் [17 வயது] பீட்டர் டச்சியன் மகள்.
************************
வேதாளத்தின் மாணாக்கன்
அங்கம் -1 பாகம் -9
இடம்: அமெரிக்காவில் வெப்ஸ்டர்பிரிட்ஜ் ஊர் சுற்றுப்புறம் , நியூ ஹாம்ஷயர். [Websterbridge, New Hamshire, U.S.A..]
நடந்த ஆண்டு : 1777 (கலவரம் நிறைந்த அமெரிக்க சுதந்திரப் போராட்டக் காலம்)
பொழுது : ஒரு நாள் இலையுதிர் காலத்து இருண்ட மாலை நேரம். ஆறு மணி இருக்கலாம்.
அரங்க அமைப்பு: ஓர் எளிய குடியானவரின் பழைய வீடு. வயதான மூதாட்டி மிஸிஸ் டச்சியான் சமையல் அறையில் நாற்காலில் அமர்ந்து சாய்ந்துள்ளார். இரவு பூராவும் விழித்திருந்ததால் அவள் தளர்ச்சி அடைந்துள்ளது முகத்தில் தெரிகிறது. பிரிஸ்பிட்டீரியன் கிறித்து ஆலயத்துக்கு ஞாயிறு தோறும் தவறாது செல்லும் மத நேய அபிமானி அவள். சோபா, நாற்காலி, மேஜை யாவும் அழுக்கடைந்து உள்ளன. அடுத்து அந்த அறையில் 16 அல்லது 17 வயதிருக்கும் ஓரிள மங்கை படுத்திருக்கிறாள். பயந்த சுபாவப் பெண். கருத்த கூந்தல், பழுப்பு நிறத்தவள். அப்போது யாரோ கதவைத் தட்டும் சத்தம் கேட்கிறது. மூன்றாவது தட்டலில் முதிய வயது மாது விழித்தெழுகிறாள். கதவைத் திறந்ததும் முதிய மாதின் சின்ன மகன் கிரிஸ்டி நுழைந்து தன் தந்தை நோயில் மரித்ததை அறிவிக்கிறான். அந்த அதிர்ச்சியை மிகையாக்க அவனைத் தொடர்ந்து சில நிமிடங்களில் கிறித்துவப் பாதிரி அந்தோனி ஆண்டர்சன் வருகிறார். நோயில் செத்த கணவன் டிமதி டச்சியான் சாகுவதற்கு முன்பு புதிய உயில் ஒன்றை எழுதியதாக ஆண்டர்சன் முதிய மாதிடம் அறிவிப்பது கோபத்தை உண்டாக்குகிறது. உயிலை வாசிக்க வழக்கறிஞரும், டிமதியின் உறவினரும் வரப் போவதாய் பாதிரியார் அறிவிக்கிறார். முதலில் வருவது பாதிரியாரின் மனைவி ஜூலியா ஆண்டர்சன். பிறகு வழக்கறிஞரும், உறவினரும் வருகிறார். குடும்பத்தினர் முன்பு வழக்கறிஞர் உயிலைப் படிக்கிறார். சொத்து முழுவதும் ரிச்செர்டுக்குச் சேர்கிறது. ஊருக்கருகே பிரிட்டீஷ் மேஜர் சுவிண்டன் இராணுவத்தோடு புரட்சிக்காரரைக் கைது செய்ய வருவது அறிவிக்கப படுகிறது. எல்லாரும் அஞ்சி ஒளிகிறார்.
+++++++++++++++++
நாடக முதல் அங்கம்
[சென்ற வாரத் தொடர்ச்சி]
ரிச்செர்டு: [அழுத்தமாக] அது உண்மை ! என்னை வளர்த்தது, வளர்ப்பது பாதுகாப்பது வேதாளம்தான் ! வேதாளமே என் மதக்குரு ! வழிகாட்டி ! குசும்பு, குதர்க்கம், கோட்டித்தனம் கொண்ட வேதாளத்தை நான் அனுதினமும் வழிபடுபவன் ! அதுவே எனக்கு அதிபதி ! எனதினிய தோழன் ! எனக்கு ஆனந்தம் அளிப்பவன் ! அச்சம் ஊட்டியே உலகத்தை நொறுக்குவது அது ! நான் அதை ரகசியமாய் வழிபடுகிறேன். எனக்கு அது ஆறுதல் அளிக்குது. இந்த வீட்டுப் பிள்ளைகள் கண்ணீரில் என் இதயம் முறிந்து போகாதபடி என் ஆன்மாவைக் காத்தது அது ! என் ஆத்மாவை அதற்குச் சமர்ப்பிப்பதாகவும், இந்த உலகில் அதனோடு நிமிர்ந்து நிற்பதாகவும், அடுத்த உலகிலும் அதன் அருகில் நிற்பதாகவும் நான் வாக்கு மொழி எடுத்துள்ளேன் ! அந்த வாக்கு மொழியும், உறுதி மொழியும் என்னை ஓர் மனிதனாய் உருவாக்கின. இன்று முதல் இந்த இல்லமே அவன் வசிக்கும் குடிசை ! இனி இந்த வீட்டில் யாருடைய அழுகுரலும் கேட்காது ! இந்தக் கணப்படுப்புதான் அவனது தெய்வப் பலிபீடம் ! எந்த ஆத்மா ஒன்றும் அதன் மீது சாய்ந்து கணப்பு பெற அஞ்ச வேண்டியதில்லை ! [மற்ற எல்லோரையும் பார்த்து, எஸ்தரைச் சுட்டிக் காட்டி] இப்போது யார் முன்வந்து அனாதையான இந்த அபலை பெண்ணை வேதாளத்தின் வீட்டிலிருந்து மீட்டுக் காப்பார் ?
ஜூலியா: [விரைவாக வந்து எஸ்தரை அணைத்துக் கொண்டு] நான் எஸ்தரை ஏற்றுக் கொள்கிறேன், என் இல்லத்தில் இடம் தருகிறேன். [கோபத்துடன்] ரிச்செர்டு ! உன்னை உயிரோடு எரிக்க வேண்டும் !
ரிச்செர்டு: [சிரித்துக் கொண்டு] வேதாளத்தின் மாணாக்கன் இதை ஏற்றுக் கொள்கிறான் !
எஸ்தர்: [தன்னை விடுவித்து கொண்டு] நான் ஜூலியாவோடு போக மாட்டேன் !
ரிச்செர்டு: [ஜூலியாவைப் பார்த்து] பிடிக்க வில்லை என்றால் இவளுடன் நீ போகத் தேவையில்லை ! இங்கேயோ என்னுடன் வாழலாம்.
டைடஸ் சித்தப்பா: கவனம் வை ரிச்செர்டு ! பதினாறு வயது இளநங்கை அவள் ! நாட்டு விதி முறைகளை மறக்காதே !
ரிச்செர்டு: நீங்கள் யாவரும் கவனம் வைப்பீர் ! இன்னும் ஒரு மணி நேரத்தில் இங்கு சட்ட விதி முறைகள் தாறுமாறாய்ப் போகும் ! அபாய எச்சரிக்கை தரப்பட்டு, இராணுவ ஆட்சி இங்கே வரப்போகுது! வரும் வீதியில் இராணுவ வீரர் அணி வகுத்து வருவதைப் பார்த்தேன். பகல் பொழுது முடிவதற்குள் மேஜர் சுவிண்டன் கட்டிய தூக்கு மேடை புரட்சிக்காரரை வணிக நடுத் தெருவில் தொங்கவிடப் போகுது !
பாதிரி ஆண்டர்சன்: [அமைதியாக] நாமெதற்கு அஞ்ச வேண்டும் அதற்கு ?
ரிச்செர்டு: ஆம் அஞ்சத்தான் வேண்டும். ஸ்பிரிங் டவுனில் நேற்று தவறாக ஒருவனைத் தூக்கிலிடார் ! டச்சியன் குடும்பத்தார் செல்வாக்கு உள்ளவர். ஆதலால் சித்தப்பா பீட்டரைத் தூக்கிலிட்டார் ! அடுத்து இந்த ஊர் உன்னதப் பெரியவர் ஒருவர் பலியாகப் போகிறார். நினைவில் வைப்பீர், நாமெல்லாம் புரட்சிக்காரர்கள்தான் ! நம்முயிர் இருப்பது அவர் கையில் !
எல்லோரும் ஒருங்கே : இல்லை இல்லை நாங்கள் புரட்சிக்காரர் இல்லை ! [அனைவரும் பயந்துபோய் வீட்டை விட்டு நகர்கிறார்]
ரிச்செர்டு: ஆமாம் நீங்கள் எல்லோரும் புரட்சிகாரர்தான் ! ஆனால் நீங்கள் என்னைப்போல் பிரிட்டீஷ் ஐந்தாம் ஜார்ஜ் மன்னரை இகழவில்லை. ஆனால் அவர் தோற்க வேண்டும் என்று பிரார்த்தனை செய்தீர் ! அந்த இறை வழிபாட்டை மேதகு ஆண்டர்சன் அவர்களே ! நீங்கள்தான் நடத்தி வைத்தீர் ! உங்கள் குடும்ப பைபிளை விற்று இரண்டு துப்பாக்கிகள் வாங்கினீர் ! சோதாப் பயலான வேதாளத்தின் மாணாக்கன் என்று என்னை அவர் தூக்கில் போடப் போவதில்லை ! ஆனால் நீவீர் ஆயுதம் ஏந்திய ஆலயப் பாதிரியார் ! [ஜூலியா பயந்து போய் பாதிரிக் கணவன் ஆண்டர்சனைக் கட்டிக் கொள்கிறாள்] அதோ அவர் ஒரு வழக்கறிஞர் ! டைடஸ் சித்தப்பா குதிரை ஒரு விற்பனையாளி ! வில்லியம் சித்தப்பா ஒரு படுகுடிகாரர் ! இந்த வேலை எல்லாம் ஐந்தாம் ஜார்ஜ் மன்னருக்கு எதிராய்ச் செய்கிறீர் என்று குற்றம் சாட்டப் படலாம் !
ஆண்டர்சன்: [சினத்தோடு] வா ஜூலியா போகலாம் ! ரிச்செர்டு பயங்காட்டுகிறான் சும்மா. பயமில்லை நமக்கு ! நாங்கள் போய் வருகிறோம் [எல்லாரும் போகிறார்கள். இறுதியில் எஸ்தர் மட்டும் நிற்கிறாள். ]
ரிச்செர்டு: நில்லுங்கள் ! உங்களில் எத்தனை பேர் தங்கி அமெரிக்க விடுதலைக் கொடியை வேதாளத்தின் வீட்டில் பறக்க விடப் போகிறீர் ? எத்தனை பேர் விடுதலைக்குப் போராடப் போகிறீர் ? [தாயைப் பார்த்து] நீங்களுமா வெளியே போகிறீர் அம்மா ?
மிஸிஸ் டச்சியான்: [வெறுப்போடு] உன்மேல் நான் போடும் சாபம் பலிக்குமடா ! நீ மரித்துப் போக வேண்டும் ! தூக்கில் தொங்க வேண்டும் !
ரிச்செர்டு: இந்த சாபம் எல்லாம் பலிக்காது ! எனக்கு அதிர்ஷ்ட தேவதை கருணை உள்ளது. [சிரிக்கிறான்]
எஸ்தர்: [தயக்கமுடன்] நானிங்கு தங்கலாமா ?
ரிச்செர்டு: [ஆச்சரியமாய்] அவரெல்லாம் உன் ஆத்மாவைப் பாதுகாக்காது
ஒதுக்கி வைத்துப் போய்விட்டார். நிச்சயம் இங்கு நீ தங்கலாம் ! உண்டு உறங்கலாம் ! ஏன் உன் கண்களில் நீர் சொரியுது ? கண்ணீர் சொட்டுதல் வேதாளத்தின் வீட்டில் புனித நீராட்டுதல் ! ஆம் நீ விரும்பினால் அப்படி அழலாம் இந்த வீட்டில் !
[முதல் அங்கம் முடிவு]
[தொடரும்]
***************
தகவல் :
Based on The Play : The Devil’s Disciple By : George Bernard Shaw, –
1. Penguin Plays : The Devil’s Disciple in Three Plays for Puritans (1958)
2. http://www2.hn.psu.edu/
(Complete English Drama of The Devil’s Disciple)
3. http://en.wikipedia.org/wiki/
(a) The Portable Bernard Shaw By : Stanley Weintraub (1977)
(b) Writers & Critics – Shaw By A. M. Gibbs (1969)
(c) The Oxford Dictionary of Quotations (New Edition) (1992)
(d) The Wicked Wit of Oscar Wilde (1997)
(g) The Great Quotations Compiled By : George Seldes (1967)
(h) BBC DVD Classics “The Devil’s Disciple” – Bernard Shaw’s (120 minutes) (1987)
(i) A Guide to the Plays of Bernard Shaw By : C.B. Purdom (1964)
(j) Major Critical Essays By : Bernard Shaw Penguin Classics (1986)
(k) http://www.youtube.com/watch?
********************
S. Jayabarathan [jayabarat@tnt21.com] (March 9, 2013)
http://jayabarathan.wordpress.
- 2013 மார்ச் மாதத் தொடுவானில் அந்திம நேரம் கண்ணுக்கு நேரே தெரியும் ஒளிவீச்சு வால்மீன்
- வீடு பற்றிய சில குறிப்புகள்-
- வேதாளத்தின் மாணாக்கன் (The Devil’s Disciple) அங்கம் -1 பாகம் -9 மூன்று அங்க நாடகம் [முதல் அங்கம் முடிவு]
- 40ஆவதுஇலக்கியசந்திப்பு-லண்டன் 06-07 (சனி,ஞாயிறு) ஏப்ரல்-2013
- வாழ்வியல் வரலாற்றில் சிலபக்கங்கள் – 47
- ஜே.பிரோஸ்கான் கவிதைகள்
- காத்திருங்கள்
- மீள் உயிர்ப்பு…!
- ‘நான் ரசித்த முன்னுரைகளிலிருந்து…. 19. அ.முத்துலிங்கம் – ‘மகாராஜாவின் ரயில் வண்டி’.
- லங்காட் நதிக்கரையில்…
- வம்சி புக்ஸ் ஐந்து புத்தகங்கள் வெளியிட்டு விழா அழைப்பிதழ்
- வாலிகையும் நுரையும் – கலீல் ஜிப்ரான் (14)
- வால்ட் விட்மன் வசனக் கவிதை -14 என்னைப் பற்றிய பாடல் – 7 (Song of Myself)
- தாகூரின் கீதப் பாமாலை – 55 சொல்லிடும் மௌனமாய் !
- வெள்ளி வீதி – (அல்ஜீரியா நாட்டுச் சிறுகதை)
- போதி மரம் பாகம் ஒன்று – யசோதரா அத்தியாயம் – 11
- மண்ணில் வேரோடிய மனசோடு கவிதைத் தொகுதி பற்றிய இரசனைக் குறிப்பு
- சூளாமணியில் சமயக் கொள்கையும் நிமித்தமும்
- கவிதை
- வனசாட்சி அழைப்பிதழ்
- ஆழிப்பேரலை
- செவ்வாய்க்கிரகத்தின் நிலத்தின் கீழே பல பில்லியன் வருடங்களுக்கு முந்திய வெள்ளத்தின் தடயங்கள் கண்டுபிடிப்பு
- ஜமாத்தே இஸ்லாமி அமைப்பு பங்களாதேஷிய இந்துக்கள் மீது தாக்குதல் நடத்தி ஆறு கோவில்களை இடித்துள்ளது.
- லாகூர் (பாகிஸ்தானில்) நூற்றுக்கணக்கான கிறிஸ்துவர் வீடுகள் மீது தாக்குதல், எரிப்பு
- “நான் மரணிக்க விரும்பவில்லை”- ஹுயூகோ ஷாவேஸ் உச்சரித்த கடைசி வரி
- (5) – செல்லப்பாவின் தமிழகம் உணராத வாமனாவதாரம்
- மூன்று வருட தூங்குமூஞ்சி நெதாரோ
- அக்னிப்பிரவேசம்-26 தெலுங்கில் : எண்டமூரி வீரேந்திரநாத்