மூலம்: கலீல் ஜிப்ரான்
தமிழாக்கம் ;புதுவை ஞானம்
இந்த உலகிற்கும் எதிர் வரும் உலகிற்கும்
இணைப்புப் பாலம் அவன்.
தாகத்தால் தவிக்கும் எல்லா ஆன்மாக்களுக்கும்
அருந்த நீர் வழங்கும் தடாகம் அவன்.
பசியால் வாடும் பறவை இனத்துக்குப் பழம் தரும் மரத்தின்
பாசனக் கால்வாயாய் அழகுற அமைந்த ஊற்று அவன்.
குமுறும் ஆன்மாக்களின் குழப்பம் தணிக்கும் அழகிய கீதமாய்
மென்மையாய் இசைக்கும் வானம் பாடியாய்
வெண்ணிற மேகங்களின் மேலாக
தொடுவானில் தோன்றி ஏறி உயர்ந்து
வானம் முழுதும் பரந்து வாழ்வெனும் வயலின்
பூக்கள் மீதிறங்கி இதழ்களை விரித்து ஒளிபாய்ச்சும்
வானவில்லாய் இலங்குகிறான் அவன்.
தெய்வத்தின் நற்செய்தியை போதிக்க வந்த
பொன்னிறத் தேவதை அவன்.
இருளினால் கவ்வ முடியாத
காற்றினால் அணைக்க முடியாத
ஒளிர் பெரும் சோதி அவன்.
காதல் தேவதையாம் இஷ்தாரினால்
நெய்யூற்றப்பட்டு இசையெனும் சூரியனால்
ஏற்றி வைக்கப்பட்ட அகல் விளக்கு அவன்.
எளிமையெனும் அன்பான ஆடை போர்த்தி
இயற்கையின் மடியில் அமர்ந்து தனது
உளத்தூண்டலை உள்வாங்கு முகத்தான்
இரவு முழுக்க அமைதியாய்க் காத்திருப்பான்
ஆன்மா இறங்கி வருவதற்காய்.
மனித நேயமெனும் புல்வெளியில் தனது
இதயத்தை விதைத்து அதன் வளமான
அறுவடைக்காய்க் காத்திருப்பவன் அவன்.
இந்த வாழ்வில்
மக்களால் அலட்சியப்படுத்தப்படும்
மகத்தான கவிஞன் அவன்.
மண்ணில் இருந்து விடை பெற்று
விண்ணில் கலந்த பின் போற்றப்படுபவன்.
இவன் தான் கவிஞன் இகலோக வாழ்வில்
எதிர் பார்ப்பது மனித குலத்தின்
ஆழமான அன்பு அல்ல ஆனால் ஒரு
நேயமான பார்வை.
இவனது ஆன்மா _ விண்ணுக்கு உயர்ந்து
அழகான வார்த்தைகளால்
உறுதியாய் நிரப்பும் _ இருந்த போதிலும் மக்கள்
உள்வாங்குவது இல்லை இவனது பிரகாசத்தை.
எவ்வலவு காலம் மக்கள் இருப்பார்கள் உறக்கத்தில் ?
எவ்வளவு காலம் சந்தர்ப்ப சூழ்நிலையால்
வெளிச்சத்துக்கு வந்தவர்களை உயர்த்திப் பிடிப்பார்கள்
எவ்வளவு காலம் தங்களது ஆன்மாவின் அழகை
அன்பை அமைதியின் அடையாளத்தை எடுத்துக்
காட்டிய கவிஞனை அலட்சியம் செய்வார்கள் ?
எவ்வளவு காலம் இறந்தோரைப் போற்றி
இருப்போரைத் தாழ்த்தும் இவ்வுலகம் ?
வறுமையால் பீடிக்கப்பட்டு வாடிய போதிலும்
அறியாமை இருளகற்ற எரிந்து கரையும்
மெழுகு வத்தியாய் இலங்கி மக்களை
வெளிச்சத்துக்கு இட்டுச் செல்லும்
கவிஞனை அலட்சியம் செய்வார்கள் ?
கவிஞனே !
நீ இந்த வாழ்க்கையின் உயிர் மூச்சு
காலங்களைக் கடந்து வென்றவன்
எத்தனை இடர்பாட்டிலும்.
கவிஞனே !
ஒரு நாள் ஆட்சி செய்வாய் இதயங்களை எனவே
இறுதியே இல்லை உனது ஆட்சிக்கு.
கவிஞனே !
சோதித்துக் கொள் உனது முள் கிரீடத்தை
அதனுள் ஒளிந்திருக்கிறது புகழ்ச்சி மலர்மாலை.
25.6.2013.
.
- பாம்பே ட்ரீம்ஸ்
- வரலாற்றை எழுதுதல்…. முனைவர் ப.க. பொன்னுசாமி ¢ன் ” நூற்றாண்டுத் தமிழ்” நூலை முன் வைத்து…
- கவிஞர் காசி ஆனந்தனுக்கு சிற்பி இலக்கிய விருது
- மாயக் கண்ணனின் மருகோன்
- நீங்காத நினைவுகள் – 9
- நான் ரசித்த முன்னுரைகளிலிருந்து…………26 ஜெயமோகன் – ‘புதிய காலம்’
- போதி மரம் பாகம் 2 – புத்தர் அத்தியாயம் 27
- கவிகங்கையின் ஞானஅனுபவம்
- குவர்னிகா – 41வது இலக்கியச் சந்திப்பு மலர்
- பூமியைச் சுற்றி மூன்றாம் “வான் ஆலன்” கதிர்வீச்சு மின்துகள் வளையம் [Van Allen Radiation Belt] தோன்றி மறைந்தது
- டௌரி தராத கௌரி கல்யாணம்..! – 10
- விட்டல் ராவின் கூடார நாட்கள்
- உ(ரு)ண்டை பூமியை நோக்கி
- வேதாளத்தின் மாணாக்கன் (The Devil’s Disciple) அங்கம் -3 பாகம் -9
- காவல்
- வால்ட் விட்மன் வசனக் கவிதை -31 என்னைப் பற்றிய பாடல் – 24 (Song of Myself) கூட்டத்தில் என் கூக்குரல் .. !
- வேர் மறந்த தளிர்கள் – 14,15,16
- குருக்ஷேத்திரக் குடும்பங்கள் – 17
- புகழ் பெற்ற ஏழைகள் – 14
- தாகூரின் கீதப் பாமாலை – 72 மீளாத மாலைப் பொழுது .. !
- மருத்துவக் கட்டுரை – தூக்க மூச்சடைப்பு
- ‘தளம்’ காலாண்டிதழின் மின்பதிப்புத் துவக்கம்
- மழையின் பாடல்.
- கவிஞன்
- அலையின் பாடல்