குமரி எஸ். நீலகண்டன்
காற்று போன
உடல் மாயமாகலாம்.
உள்ளிருந்த இதழினும்
மெல்லிய அன்பும்
இதமான ஈரமும்
வளமான இடம்தேடி
வானுயர வளர்ந்து விடுகின்றன.
அந்த ஆலமரங்களின்
அகன்ற விழுதுகளில்தான்
தலைமுறைகள்
தணலினில் தொங்கி
விளையாடுகின்றன.
நல்ல மனிதர்களின்
மரணம்
நல்ல விதைகளை
பலரிடம் தூவித்தான்
செல்கின்றன.
அவர்களுக்கு மரணமேது?
( மூத்த மொழிபெயர்ப்பாளரும் எனது ஆகஸ்ட் 15 நாவலை இந்தியில் மொழிபெயர்த்தவரும் சாகித்ய அகாதமி விருதாளருமான டாக்டர் ஹெச். பாலசுப்ரமணியம் நேற்றிரவு சிவபதம் அடைந்தார். அவர் பேராசிரியர் நாச்சிமுத்து அவர்களுடன் சேர்ந்து தொல்காப்பியத்தை இந்தியில் மொழி பெயர்த்திருக்கிறார். பாரதியார் கவிதைகள் முழுவதையும் சமீபத்தில் இந்தியில் மொழி பெயர்த்திருக்கிறார். குடியரசுத்தலைவர் விருது பெற்ற பெருமைக்குரியவர். டெல்லி தமிழ் சங்கத்தின் மூத்த உறுப்பினர் )
- சொல்வனம் இணையப் பத்திரிகை 244 ஆம் இதழ் வெளியீடு அறிக்கை
- ‘ரிஷி’(லதா ராமகிருஷ்ணன்)யின் கவிதைகள்
- திருவளர் என்றாலும்… திருநிறை என்றாலும்…
- தில்லிகை | ஏப்ரல் 10 மாலை 4 மணிக்கு | பௌத்தத்தை நினைப்பதும் நிகழ்த்துவதும் – அயோத்திதாசர் & அம்பேத்கர்
- பூராம் கவிதைகள்
- முதல் மரியாதை தமிழில் ஒரு செவ்வியல் திரைப்படமா ?
- உலக வர்த்தக சூயஸ் கால்வாய் கடல் மார்க்கப் போக்கு ஒருவாரம் தடைப் பட்டது.
- எஸ்எம்,ஏ ராம் சில நினைவுகள்
- கவிதையும் ரசனையும் – 14 ஆத்மாநாம்
- தக்கயாகப் பரணி [தொடர்ச்சி]
- நீதிபதி அய்யாவுக்கு ஒரு சேதி!
- ஏசு மகான் உயிர்த்தெழ வில்லை !
- மனிதர்களுக்கு மரணமில்லை