ஆங்கில மூலம் : ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா
தமிழாக்கத் தழுவல் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா
பிரம்மாண்டமான தோற்றம் ! பெருமை மிக்க சாதனைகள் ! பல பேருக்கு ஓரிடத்தில் வேலைகள் ! நவீனத் தொழிற் புரட்சியின் வெற்றி விளைவுகள் ! மனந் திறந்து சொல்லப் போனால் என்னருமை அப்பா ! நானொரு மூடனாய் இருந்திருக்கிறேன் ! இந்த வெடிமருத்துச் சாலையின் விந்தை தெரியாமல் புறக்கணித்திருக்கிறேன் ! முன்னூகத்துடன் திட்டமிட்ட ஆக்கவினைகள் ! கட்டி முடித்து இயக்க வைத்த சீரிய நிபுணத்துவம் ! இத்தனை பேரை வைத்து வேலை வாங்கும் ஆளுமைத் திறன் ! நிதிச் செலவு நிபுணத்துவம் ! மதி மாட்சி ! மில்லியன் கணக்கில் செலவழித்து வேலை வாங்கி மேற்பார்க்கும் நிர்வாகத் திறமை !
பெர்னாட் ஷா (ஸ்டீ·பன்)
மேஜர் பார்பரா நாடகத்தைப் பற்றி :
இந்த நாடகம் ‘ஏழ்மைக் காப்பணிச் சேவகி’ மேஜர் பார்பரா (Major of Salvation Army) வாழ்வில் நேர்ந்த வெற்றி, தோல்வியைப் பற்றியது. அவள் புரிந்த அரிய சமூகத் தொண்டில் இயற்பாடுக்கும், மெய்ப்பாடுக்கும் (Idealism & Realism) இடையே ஏற்பட்ட ஒரு போராட்டத்தைப் பற்றியது. அந்தத் தொண்டுக்கு ஆதரவாக நிதி உதவி செய்யும் அவளது இராணுவ ஆயுத உற்பத்தித் தந்தை ஆன்ரூ அண்டர்ஷா·ப்ட் (Andrew Undershaft) மற்றும் பார்பராவை மணக்கப் போகும் கிரேக்கப் பேராசியர் அடால்·பஸ் குஸின்ஸ் (Adolphus Cusins) ஆகியோருடன் பார்பரா போராடுவதை விளக்குவது. “நமது கொடுமைகளில் கோரமானது, குற்றங்களில் கொடூரமானது மானிட ஏழ்மை. மற்ற தேவை ஒவ்வொன்றையும் நாம் தியாகம் செய்து, நமக்கு முதற் கடமையாக இருக்க வேண்டியது மனிதர் ஏழ்மையை இல்லாமல் நீக்குவதே,” என்று மேஜர் பார்பரா நாடகத்தின் முன்னுரையில் பெர்னாட் ஷா கூறுகிறார். மேஜர் பார்பரா நாடகப் படைப்பின் அழுத்தமான குறிக்கோளும் அதுவே.
வறுமையைப் போக்காது வேடிக்கை பார்த்துக் கொண்டிருக்கும் மனித இனம் வெறுக்கத் தக்கது என்று சாடுகிறார் பெர்னாட் ஷா. ஏழ்மை நீக்கப் பாடுபடும் காப்புப் படைச் சேவகி மேஜர் பார்பராவைச் சமூகம் ஆதரிக்க வேண்டுமா அல்லது அவளை ஒதுக்கி விட வேண்டுமா என்று நம்மைக் கேட்கிறார் பெர்னாட் ஷா ! ஆயுத உற்பத்தியில் கோடிக்கணக்கானப் பணச் சேமிப்பையே மதமாகக் கருதும் அவளது தந்தை, ஏழ்மைக் காப்பணிக்கு நிதி உதவி செய்வது நியாயமா அல்லது தவறா என்ற முரணான ஒரு வினாவை எழுப்புகிறது நாடகம் ! போருக்கு ஆயுதங்கள் உற்பத்தி செய்து செல்வம் பெருத்து வலுவாக, பாதுகாப்பாக, நலமாக மனித இனம் ஆடம்பரத்தில் வாழ வேண்டுமா அல்லது அன்பு, மதிப்பு, சத்தியம், நியாயம் என்ற அடிப்படை அறநெறியில் எளிமையாக மனிதர் வாழ வேண்டுமா என்று நாடகக் கதா நாயகர் நம்மை எல்லாம் கேட்கிறார்.
ஏழ்மைக் காப்பணிச் சேவகி (Salvation Army Major) மேஜர் பார்பரா, தனக்குத் தெரியாமல் அவளது கிறித்துவக் குழுவினர், இராணுவ ஆயுதங்கள் உற்பத்தி செய்யும் அவளது தந்தையிடமிருந்து நிதிக் கொடை ஏற்றுக் கொண்டதைக் கேட்டுப் பெருங் குழப்பம் அடைகிறாள். ஆரம்பத்தில் ஏழ்மைக் காப்பணி ஆயுத வணிகரிட மிருந்து ஏராளமான நிதியைப் சன்மானமாகப் பெற்றுக் கொள்வது முற்றிலும் தவறென்று பார்பரா கருதுகிறாள். ஆனால் அப்படி நாடக வாசகர் கருத வேண்டுமென்று பெர்னாட் ஷா விரும்பவில்லை ! அவர் முன்னுரையில் அறக் கட்டளையாளர் நிதிக் கொடையைத் தூய சேமிப்பாளர் மூலம்தான் பெற வேண்டும் என்னும் கருத்து நகைப்புக் குள்ளானது என்று தள்ளி விடுகிறார். எந்த வகைச் சேமிப்பாயினும் அற நிலையங்கள் பெற்றுக் கொள்ளும் நிதிக் கொடைகளை மக்கள் நல்வினைகளுக்குப் பயன் படுத்தலாம் என்று பெர்னாட் ஷா ஆதரவு தருகிறார். “பிசாசுவிட மிருந்து கூட நன்கொடையைப் பெற்றுக் கொண்டு கடவுளின் கரங்களில் கொடுக்க வேண்டும்”, என்று ஆலோசனை கூறுகிறார். நாடக முடிவில் வறுமையில் வாடுவோர் கைவசம் நிரம்பப் பணம் இருந்தால் பசி, பட்டினியின்றி நிம்மதியாய் வாழ இயலும் என்று மேஜர் பார்பரா அமைதி அடைகிறாள்.
மிஸ் பார்பரா பீரங்கி உற்பத்திச் செல்வந்தர் ஆன்ரூவுக்குப் பிறந்த ஓர் பூரணக் குணப் புதல்வி (An Idealistic Daughter). சல்வேசன் ஆர்மிக்கு மேஜரான (Major in the Salvation Army) பார்பரா தன் தந்தை போன்ற பண முதலைகளுக்கு எதிராகப் போராடுவதில் தீவிரமாக ஈடுபடுபவள். அவளை வழிபடும் காதல் ரோமியோ அடால்·பஸ் (Adolphus) ஒரு கிரேக்கப் பேராசிரியர். அடால்·பஸின் மோகப் பொழுது போக்கில் பங்கு கொள்ள பார்பராவுக்கு நேரமில்லை, சல்வேசன் ஆர்மி உறுப்பினர் சிலர் அவளது பணக்காரத் தந்தையிடமிருந்து பெருந் தொகையைச் சன்மானமாகப் பெற்றதை அறிந்து பார்பரா அதிர்ச்சி அடைகிறாள்.
சிந்திக்க வைக்கும் முரணான இத்தகைய பிரச்சனைகளே மேஜர் பார்பராவில் புத்துணர்வோடு இன்பியல் நாடகமாக உருவெடுக்கிறது. தீப்பறக்கும் தர்க்க வசனங்கள் இங்குமங்கும் மின்னல்போல் அடிக்கின்றன, பெண்மணி மேஜர் பார்பரா நாடக மேதை ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா ஆக்கிய உன்னத படைப்புப் தலைவி, உள்ளத்தைத் தொடும் நாயகி என்று ஆங்கில நாடக விமர்சகர் பலர் கூறுகிறார். ஆங்கில நாடக உலகிலே சிந்தனையைத் தூண்டும் சமூகச் சேவகி மேஜர் பார்பரா நாடகப் படைப்பைப் போற்றுபவர் பலர் இருக்கிறார் என்பது தெரிய வருகிறது.
**********************
நாடக உறுப்பினர்:
1. மேஜர் மிஸ். பார்பரா அண்டர்ஷா·ப்ட் (Major Ms. Barbara Undershaft). ஆன்ரூவின் மூத்த மகள்.
2. ஆன்ரூ அண்டர்ஷா·ப்ட் (Andrew Undershaft) : இராணுவ ஆயுத உற்பத்தித் தொழிற்சாலையின் அதிபர்.
3. மேடம் பிரிட்னி அண்டர்ஷா·ப்ட் (Lady Britomart Undershaft) : ஆன்ரூவின் விலக்கப் பட்ட மனைவி (வயது 50)
4. ஸ்டீ·பன் அண்டர்ஷா·ப்ட் (Stephen Undershaft) (வயது 25) ஆன்ரூவின் இளைய மகன்.
5. மிஸ். சாரா அண்டர்ஷா·ப்ட் (Ms. Sara Undershaft) : ஆன்ரூவின் இரண்டாவது மகள்.
6. அடால்·பஸ் குஸின்ஸ் (Adolphus Cusins) : பார்பராவின் காதலன்
7. சார்லஸ் லோமாக்ஸ் (Charles Lomax) (வயது 35) : சாராவின் காதலன்.
8. பணியாள் மாரிஸன் (Bulter Morrison) வயது 45
9. ஓபிரைன் பிரைஸ், ரம்மி மிட்சென்ஸ், ஜென்னி ஹில், பீடர் ஷெர்லி, பில் வாக்கர் – சல்வேசன் ஆர்மியில் உண்டு உறங்கி வந்து போகும் பழைய / புதிய சாவடி வாசிகள்.மிஸிஸ் பெயின்ஸின் வயது 40.
மற்றும் பலர்.
************************
ஏழ்மைக் காப்பணிச் சேவகி
(மேஜர் பார்பரா)
(மூன்றாம் அங்கம்)
அங்கம் – 3 பாகம் – 10
இடம் : இங்கிலாந்து லண்டன் நகரம். மேடம் பிரிட்டினியின் மாளிகை.
நிகழும் ஆண்டு : ஜனவரி 1906
நேரம் : அடுத்த நாள் பகற்பொழுது.
அரங்க அமைப்பு : ஆன்ரு அண்டர்ஷா·ப்டின் பீரங்கித் தொழிற்சாலை நகருக்கு வெளியே மிடிலெக்ஸ் குன்றுகளுக்கு இடையில் மறைவாக உள்ளது. தொழிற்சாலை மிகப் பெரியது; அதைச் சுற்றிலும் முட்கம்பி வேலி அமைக்கப்பட்டுள்ளது. இரண்டு புகை போக்கிகளிலிருந்து கரும்புகை மூட்டம் மேலே கிளம்புகிறது. தொழிற்சாலைச் சக்கரங்கள் போடும் சத்தம் செவியை அடைக்கிறது. வெடி மருந்து நாற்றம் வாசல் முன்னேயும் வந்து மூக்கைத் துளைக்கிறது. தொழிற்சாலை முன்பாக உள்ள விரிவான பசுமை முற்றத்தில் பெரிய பீரங்கி வாகனம் ஒன்றில் வானைக் குறிவைத்து நிறுத்தப் பட்டிருக்கிறது. பார்பரா உயர்ந்த பீடத்தின் மீது நின்று தூரத்தில் உள்ள நகரை நோக்குகிறாள். பின்புறம் தொழிற்சாலை உறுமிக் கொண்டிருக்கிறது. ஸ்டீ·பனும், அடால்பசும் தொழிற்சாலையிலிருந்து வருகிறார். அடுத்து ஸாராவும் சார்லசும் வருகிறார்.,
பார்பரா: உண்மையான படைவீரரா செத்தார் சோதனை செய்யும் போது ?
அடால்·பஸ்: அத்தனையும் பொம்மை வீரர்கள் ! சோதனையில் மெய்யான வீரரை முன்னிறுத்திச் சுடுவதற்கு உமது புது பீரங்கி அஞ்சாதா ?
ஆன்ரூ அண்டர்ஷா·ப்ட்: பொம்மை வீரர் இல்லை. நிஜப் போர் வீரர் ! ஸ்டீ·பன் ! பீரங்கித் தொலற்சாலையைப் பற்றி நீ என்ன நினைக்கிறாய் ?
ஸ்டீ·பன்: பிரம்மாண்டமான தோற்றம் ! பெருமை மிக்க சாதனைகள் ! பல பேருக்கு ஓரிடத்தில் வேலைகள் ! நவீனத் தொழிற் புரட்சியின் வெற்றி விளைவுகள் ! மனந் திறந்து சொல்லப் போனால் என்னருமை அப்பா ! நானொரு மூடனாய் இருந்திருக்கிறேன் ! இந்த வெடிமருத்துச் சாலையின் விந்தை தெரியாமல் புறக்கணித்திருக்கிறேன் ! முன்னூகத்துடன் திட்டமிட்ட ஆக்கவினைகள் ! கட்டி முடித்து இயக்க வைத்த சீரிய நிபுணத்துவம் ! இத்தனை பேரை வைத்து வேலை வாங்கும் ஆளுமைத் திறன் ! நிதிச் செலவு நிபுணத்துவம் ! மதி மாட்சி ! மில்லியன் கணக்கில் செலவழித்து வேலை வாங்கி மேற்பார்க்கும் நிர்வாகத் திறமை !
வரும் போது என் மனம் அசை போட்டது இப்படி. சாமாதான தேவதைக்கு வெற்றி கிடைப்பது யுத்தம் நிரம்ப அளிப்பதை விட மிஞ்சியதாய் இருக்குமா ? ஆனால் ஒரே ஒரு முரண்பாடு மட்டும் எல்லாவற்றையும் கீழமுக்கி மேல் நிற்கிறது !
ஆன்ரூ: அது என்ன வென்பதை வெளியே சொல்லி விடு !
ஸ்டீ·பன்: என்னாலே நினைக்க முடியாமல் இருக்க முடியவில்லை ! உமது வேலை ஆட்களுக்குத் தரப்படும் ஒவ்வொன்றும் அவரது சுதந்திரத்துக்குக் குழி தோண்டுது ! அவரது பொறுப்புணர்ச்சியைப் பலவீனப் படுத்துது ! உங்கள் தொழிற்சாலை உணவு விடுதியில் அளிக்கும் உண்டியை நாங்கள் மிகவும் சுவைத்தோம். அந்த ஆடம்பர உண்டி போல் நாங்கள் இதுவரைத் தின்ற தில்லை. எத்தனை விதம் ! எத்தனை ரகம் ! உயர்ந்த தரம் ! பத்து செண்டு பணத்துக்கு ஆரஞ்சிப் பழரசம், பால், பழம், பிரட், முட்டை, கேக், ஜாம், காபி ! அடே அப்பா ! எப்படி இவ்விதம் விற்க முடியுது ?
ஆன்ரூ: பார் இவையெல்லாம் தொழிற்சாலைச் செலவு, வேலையாட்கள் வயிறு நிரம்பினால்தான் எங்கள் வருமானம் நிறையும். குறை வயிறுடன் மனிதர் வேலை செய்ய முடியாது. விடுதி உணவு மட்டுமல்ல. இங்கே என் தொழிலாளருக்கு எல்லா வகையிலும் பாதுகாப்பு அதிகம். நல்ல ஊதியம் ! நிலைத்த வேலை ! ஓய்வுச் சம்பளம் ! இலவச மருத்துவ வசதி !
ஸாரா: இதைச் சொல்லுங்கள் எனக்கு. எங்கே வெடிமருந்து தயாரிப்பு செய்கிறீர் ?
ஆன்ரூ: ஸாரா ! அதற்குத் தனி ஒதுக்குப் புற இடங்கள் உள்ளன ! அவை எல்லாம் தகரத்தால் ஆன குடிசைகள். வெடித்தாலும் அதிக இழப்பு நேராது. ஆனால் பக்கத்தில் இருப்பவர்தான் மரிப்பார். அல்லது காயம் அடைவார். அதைத் தவிர்க்க இயலாது. பெரிய மருத்துவ மனையை அருகில் கட்டியுள்ளோம். முடமாய்ப் போவோருக்கு நிதி ஈடு செய்கிறோம் (மேற்பார்வை அதிகாரி பில்டனைப் பார்த்து) ஏதாவது தவறு நேர்ந்து விட்டதா ?
பில்டன்: ஐயா ! என் குடலே நடுங்கி விட்டது ! விருந்தாளி கோமான் ஒருவர் வெடி மருந்து கூடாரத்தில் நுழைந்தார் ! பிறகு அவர் வாயில் சிகரெட்டை வைத்தது தீக் குச்சியை உரசஆரம்பித்தார். அவ்வளவுதான் !
ஆன்ரூ: (சார்லஸை நெருங்கி) தீக்குச்சியை வைத்துக் கொண்டு நீ என்ன செய்தாய் என்று நினைவிருக்கிறதா ?
சார்லஸ்: விளையாட்டுப் பேச்சு வேண்டாம் மிஸ்டர் அண்டர்ஷா·ப்ட் ! நான் மடையன் இல்லை. உடனே தீயை ஊதி அணைத்து விட்டேன் !
பில்டன்: ஆனாலும் தீக்குச்சி முனையில் சிவப்பாய் இருந்தது ! பயந்து போனேன் !
சார்லஸ்: ஊதி அணைத்த போது பக்கத்தில் வெடி மருந்தில்லை தீப்பிடிக்க ! நல்ல வேளை
ஆன்ரூ: .இனி அதைப் பற்றி பேச வேண்டாம் ! அந்த தீப்பெட்டியை என்னிடம் தருவாயா ?
சார்லஸ்: (தீப்பெட்டியை நீட்டி) நிச்சயமாய் ! இதோ எடுத்துக் கொள்வீர்.
ஆன்ரூ: மிக்க நன்றி சார்லஸ் ! (பையில் போட்டுக் கொள்கிறார்)
சார்லஸ்: இந்த அதிர்வெடி இராசயன மருந்துகள் வெடிப் பொடிபோல் உடனே தீப் பற்றுவது இல்லை. பீரங்கி உள்ளே வெடிமருந்து இருக்கும் போது அதன் வீரியம் அதிகம். அது தெரியமா உமக்கு மிஸ்டர் அண்டர்ஷாப்ட் !
ஆன்ரூ: வெடி மருந்தைப் பற்றி எனக்குச் சொல்லிக் கொடுக்கிறாயா ? சார்லஸ் ! நீ போகும் போது பில்டன் உனக்கு ஒரு வெடி மருந்து மாதிரி கொடுப்பான்.. வீட்டுக்குப் போனதும் அதைச் சோதித்துப் பார் ! உன் மூஞ்சில் வெடித்தால் பொறுத்துக் கொள் !
(தொடரும்)
***********************
தகவல் :
Based on The Play : Major Barbara By : George Bernard Shaw, – Penquin Books (Editorial Supervision of Biographer : Dan. H. Laurence) (1960)
(a) The Portable Bernard Shaw By : Stanley Weintraub (1977)
(b) Writers & Critics – Shaw By A. M. Gibbs (1969)
(c) The Oxford Dictionary of Quotations (New Edition) (1992)
(d) The Wicked Wit of Oscar Wilde (1997)
(e) The Great Quotations Compiled By : George Seldes (1967)
(f) DVD Video Classics – Bernard Shaw’s Major Barbara Released in August 2007 (2 Hours)
(g) Major Critical Essays By : Bernard Shaw Penguin Classics (1986)
********************
S. Jayabarathan [jayabarat@tnt21.com] (February 11 2012)
http://jayabarathan.wordpress.
- கல்விச்சாலை
- சுஜாதாவின் ” விரும்பி சொன்ன பொய்கள் ” நாவல் விமர்சனம்
- அள்ளிக்கொண்டுபோன மரணம் – தி.சு.சதாசிவம் – அஞ்சலிக்குறிப்புகள்
- இந்த வார நூலகம்
- பேஸ்புக் பயன்பாடுகள் – 2
- ‘ஜான் மார்டெலி’ன் (Yann Martel) ‘பை’யின் வாழ்வு (Life Of Pi)!
- இவள் பாரதி கவிதைகள்
- நினைவுகளின் சுவட்டில் – (85)
- வாப்பாவின் நாட்குறிப்பைப் போல
- பழமொழிகளில் எலியும் பூனையும்
- பாண்டிராஜின் ‘ மெரினா ‘
- பரிகாரம்
- புள்ளியில் மறையும் சூட்சுமம்
- கம்பன் கழகத்தின் பொங்கல் விழா
- மனக்கட்டுப்பாடு தியானத்திற்கு உதவாது-ஜே.கிருஷ்ணமூர்த்தி – பகுதி 3
- அகர முதல “எழுத்தெல்லாம்”….(ரஜினி விருது விழா)
- மெஹந்தி
- அதோ ஒரு புயல் மையம்
- மலைபேச்சு – செஞ்சி சொல்லும் கதை – 13
- முன்னணியின் பின்னணிகள் – 26
- கவிஞானி ரூமியின் கவிதைகள் (1207 -1273) தெறித்த முத்துக்கள் ! (கவிதை -60)
- பாத்தென்றல் முருகடியான் இயற்றிய திண்ணப்பர் பிள்ளைத் தமிழ் நூல் வெளியீடு
- ராஜ்கிருஷ்ணாவின் ‘ ஒரு நடிகையின் வாக்குமூலம் ‘
- விஜய் நந்தாவின் ‘ விளையாட வா ‘
- மாதா+ பிதா +குரு < கொலைவெறி
- செல்லாயியின் அரசாங்க ஆணை
- “வரும்….ஆனா வராது…”
- எருதுப் புண்
- ”மகாபலிபுரம்.. உங்களுடன் வரும் ஒரு வழிகாட்டி” எழுதியவர் ஸ்ரீநிவாஸ். ஓவியர் ஜெ. பிரபாகர்.
- புகுஷிமா விபத்துக்குப் பிறகு அணுமின் நிலையங்களின் எதிர்கால இயக்கம் பற்றி உலக நாடுகளின் தீர்மானங்கள் – 2
- கார்பொரேட் கூட்டங்களின் கடைசி நிமிடங்கள்
- சிற்றேடு – ஓர் அறிமுகம்
- ஏழ்மைக் காப்பணிச் சேவகி (Major Barbara) மூவங்க நாடகம் (மூன்றாம் அங்கம்)அங்கம் -3 பாகம் – 10
- ரயிலடிகள்
- தோனி – நாட் அவுட்
- மோகம்
- பஞ்சதந்திரம் தொடர் 30- முட்டாள் நண்பன்
- ஷேக்ஸ்பியரின் ஈரேழ்வரிப் பாக்கள் (Shakespeare’s Sonnets : 6) எழில் இனப் பெருக்கம்
- அடை மழையில் நனையும் ஞாபகங்கள் – வளவ.துரையனின் “விடாததூறலில்” கவிதைத் தொகுப்பை முன்வைத்து
- கடவுள் டெம்போரல் லோபில் வருகிறார் – 9