மேடம் மோனிகாவின் வேடம் (Mrs. Warren’s Profession) அங்கம் -4 பாகம் -10 [முடிவுக் காட்சி]

This entry is part 2 of 34 in the series 6 ஜனவரி 2013

 

ஆங்கில மூலம் : ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா

தமிழாக்கத் தழுவல் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா

 

பரத்தைமைத் தொழிலுக்கு மெய்யான காரணம் பெண்டிரின் சீர்கெட்ட பாதையன்று ! ஆடவரின் ஆதிக்கப் போதையல்ல ! ஏழ்மை, வறுமை, இல்லாமை, பசி பட்டினி, தனிப்படுதல், வேலையின்மை, முறிந்த குடும்பம், சமூகப் புறக்கணிப்பு, பெற்றோர் புறக்கணிப்பு, வன்முறைக் கற்பழிப்பு, கட்டாய அழுத்தம் போன்ற சமூக இடையூறுகளே அப்பாவிப் பெண்டிரை மீளாத பரத்தைமைச் சிறையில் தள்ளி விடுகின்றன.

பெர்னாட் ஷா (Preface to Mrs. Warren’s Profession Drama)

Fig 1 You want a daughter

 

 

மேடம் மோனிகா வார்ரன் நாடகத்தைப் பற்றி :

[தமிழில் எழுதப் பேசும் வசதிக்காக பெர்னாட் ஷாவின் நாடகப் பெயர்கள் சிலவற்றை நான் எளிதாய் மாற்றி இருக்கிறேன்.]

பெர்னாட் ஷா நாடகத்தின் அடிப்படைக் கருத்து இதுதான் : ஏழ்மையாலும், சமூகப் புறக்கணிப்பாலும், தனிப்படுவ தாலும், இல்லாமையாலும், வேலையின்மையாலும் சில மாதர் பரத்தையர் தொழில் சிக்கிக் கொள்கிறார் என்பதாக பெர்னாட் ஷா தன் நாடக முன்னுரையில் கூறுகிறார். மிஸிஸ் மோனிகா வார்ரன் ஒரு நடுத்தர வயது மாது. உயர்தரப் பரத்தையர் மாளிகையை மேற்குடிச் செல்வந்தருக்கும், சமூகச் செல்வாக்கு மாந்தருக்கும் நடத்தி வரும் உரிமையாளி. நளினமும், நாகரீகமும் கவர்ச்சி மேனியும் கொண்டவள். மோனா லிஸா போன்று பார்க்க ஓர் அழகிதான். அவளுக்கு விவியன் என்றொரு வாலிபப் புதல்வி. மகள் கேம்பிரிட்ஜ் யுனிவெர்சிட்டி பட்டதாரி. அவளது கல்லூரிப் படிப்புக்குத் தொடர்ந்து பணத்தை அனுப்பிய அவளது அன்னை எப்படிப் பணம் சம்பாதிக்கிறாள் என்று தெரியாமல் இருக்கிறாள்.

அந்த இரகசியம் தெரிந்ததும் விவியன் வெகுண்டு, வெடித்து அன்னையைத் திட்டி அறவே வெறுக்கிறாள். தாய் சிறு வயதில் வறுமைப் பிடியில் பட்ட துயர்களைக் கூறிப் பரத்தையர் தொழிலில் தான் தள்ளப் பட்ட காரணத்தை விளக்குகிறாள். மகளால் அதை ஏற்றுக் கொள்ள முடியவில்லை. தர்க்கத்தின் முடிவில் உடன்பட ஒருவரும் இயலாது இருவரும் தாம் விரும்பும் தனித்தனிப் பாதையில் போகிறார். மோனிகா தன் பரத்தையர் தொழிலைத் தொடர்கிறாள். தாயைப் போல பிள்ளை என்பார் சிலர். ஆனால் விவியன் ஒரு விதி விலக்கு மங்கை. அவள் அன்னையைப் போலின்றி ஒரு கௌரவத் தொழிலில் உழைத்துச் சம்பாதிக்க ஈடுபடுகிறார்.

Fig 2 I do not want you

 

 

மிஸிஸ் வார்ரனின் தொழில் நாடகத்துக்குத் தடை உத்தரவு

1893 இல் எழுதிய பெர்னாட் ஷாவின் நாடகம் 1925 ஆண்டுவரை அடுத்தடுத்துத் தடை செய்யப்பட்டு இங்கிலாந்தில் அரங்கேறாது முடங்கியே மூலையில் கிடந்தது. பிரிட்டனின் அக்கால அரங்க மேடை அதிபரரான லார்டு சேம்பர்லின் “மிஸிஸ் வார்ரனின் தொழில்” நாடகத்தை எந்த நகரிலும் அரங்கேற்றக் கூடாது என்று தடை உத்தரவு போட்டார். காரணம் அந்த நாடகம் பரத்தையர் தொழிலைப் பற்றிக் காட்டி ஆடவரையும், மாதரையும் இழிவு செய்கிறது. பரத்தையர் தொழில் நாட்டில் ஊன்றி வளர்வதற்கு மூல காரணமே சமூகம் தான் என்பது நாடகக் காட்சியாக வெளியாவது அப்போது வரவேற்கப் படவில்லை. 1902 ஆண்டில் லண்டனில் உள்ள “நியூ லிரிக் கிளப்” தன் உறுப்பினர் மட்டும் பார்க்க அந்த நாடகம் முதலில் அரங்கேறியது. 1905 இல் நியூ யார்க்கில் “மிஸிஸ் வார்ரன் தொழில்” நாடகம் முதன்முதல் அரங்கேறிப் பாதியில் போலீசார் குறுக்கிட்டு நடிகர் குழுவினர் கைது செய்யப் பட்டனர். பொதுநபர் ரசிக்க 1925 ஆண்டில்தான் அதை லண்டன் நாடக அரங்குகள் மேடையில் காட்ட முன்வந்தன.

பரத்தைமைத் தொழில் (Prostitution) பற்றி பெர்னாட் ஷாவின் கருத்துகள்

பெர்னாட் ஷா 1893 இல் “மிஸிஸ் வார்ரனின் தொழில்” என்னும் நாடகத்தை எழுதினார். அது பரத்தைமைத் தொழலில் ஈடுபட்டு ஊதியம் சம்பாதிக்கும் மிஸிஸ் வார்ரனைப் பற்றியது. அந்த வெறுப்புத் தொழிலில் கிடைத்த பணத்தை மகளுக்குத் தெரியாமல் சேர்த்து மகளைப் பட்டப் படிப்பில் ஏற்றி வளர்த்த நிகழ்ச்சியே நாடகத்தின் ஆணிவேராய் அமைந்துள்ளது. இறுதியில் அதை அறிந்து கொண்ட மகள் ஆவேசம் கொண்டு அன்னையைப் பிரிவதே நாடக உச்ச முடிவாக எழுதப்பட்டுள்ளது.
Fig 3 Listen to her how
மிஸிஸ் வார்ரன் உட்பட பரத்தைமைத் தொழிலில் பங்கு கொண்ட மற்றவரும், அவளது ஆசை நாயகரும் கண்ணியமாக காட்சி அளித்துப் போவதாய் பெர்னாட் ஷா காட்டி இருக்கிறார். இந்த கசப்பு நாடகத்தை தடை செய்யத் தகுதியுள்ள ஆபாச நடைப் போக்குகள், முரண்பாடுகள் எதுவும் வசனங்களில் இல்லை. பரத்தைமை பற்றிய ஆபாசக் காட்சிகள், அமங்கலச் சொற்கள், அதிர்ச்சி வரிகள் எவையும் நாடகத்தில் எங்கும் காணப் படவில்லை. நாடக வசனங்களை இரட்டைப் பொருளில் பெர்னாட் ஷா எழுதி இருப்பது திறமையான நவீன நடைப் போக்காக திகைக்க வைக்கிறது.

பரத்தையர் தொழில் மாளிகை வைத்து நடத்தும் மிஸிஸ் வார்ரன் முரண்பாடு நாடகத்தை பெர்னாட் ஷா எழுதியதின் நோக்கம் என்ன ? பரத்தைமைத் தொழிலின் மெய்யான காரணம் பெண்டிரின் சீர்கெட்ட நெறிகள் அல்ல ! ஆடவரின் ஆதிக்க வன்முறை வெறிகள் அல்ல ! வறுமை, ஏழ்மை, பசி, பட்டினி, தனிமை, வேலையின்மை, சமூகப் புறக்கணிப்பு, முறிந்த குடும்பம், வன்முறைக் கற்பழிப்பு, கட்டாயத் தொழில் அழுத்தம் போன்ற சமூக இடை யூறுகளே அப்பாவிப் பெண்டிரை மீளாத பரத்தைமைச் சிறையில் தள்ளி விடுகின்றன என்று பெர்னாட் ஷா தன் நாடக முகவுரையில் கூறுகிறார்

**********************

நாடக உறுப்பினர்

1. மேடம் மோனிகா வார்ரன் [Mrs. Kitty Warren] (45 வயது)

2. மிஸ் விவியன் வார்ரன் – [Ms. Vivie Warren] மோனிகாவின் ஒற்றை மகள் (வயது : 22)

3. பாதிரியார் சாமுவெல் கார்டுநர் [The Rev. Samuel Gardner] (வயது : 50)

4. பிராங்க் கார்டுநர் [Frank Gardner], விவியனின் காதலன் & சாமுவெல் பாதிரியாரின் மகன் (வயது : 20)

5. வில்லியம் பவல் [Praed] (நடுத்தர வயது) : மேடம் மோனிகாவின் கூட்டாளி

6. ஜார்ஜ் வாலஸ் (Sir George Crofts) (50 வயது) : மேடம் மோனிகாவின் தோழன்.

 

************************

Fig 4 I was a good mother

 

 

மேடம் மோனிகாவின் வேடம்

(Mrs. Warren’s Profession)

அங்கம் 4 பாகம் –10

[முடிவுக் காட்சி]

இடம்: ஹொனோரியா ஃபிரேஸர் மாளிகை , ஸூர்ரி, இங்கிலாந்து

நடந்த ஆண்டு : 1893

பொழுது : சனிக்கிழமை பகல் நேரம்.

அரங்க அமைப்பு: [பிரேஸர் & வார்ரன் வாணிபப் பெயர்ப் பலகை தொங்கும் ஆபீஸ் தளம். அந்த தளம் நியூ ஸ்டோன் மாளிகை மேல் அமைந்துள்ளது. அறை நடுவே மத்தியில் ஒரு பெரிய மேஜை . எதிர் எதிரே இரு நாற்காலிகள், மேஜை மேல் மின்சாரப் படிப்பு விளக்கு. ஃபிராங்க் அறையுள்ளே உலவிக் கொண்டிருக்கிறன், அப்போது அறையைத் திறந்து மிஸ். விவியன் நுழைகிறாள். சிறிது நேரத்தில் இத்தாலி செல்லும் வில்லியம் பவல் விடை பெற வருகிறார். விவியனை இத்தாலிக்குத் தன்னுடன் அழைத்துச் செல்ல வில்லியம் வற்புறுத்துகிறார். விவியன் மறுக்கிறாள். விவியன், ஃபிராங்க், வில்லியம் மூவரும் பேசிக் கொண்டுள்ள போது மேடம் மோனிகா வருகிறாள். மேடம் மோனிகாவின் பாபத் தொழிலை நிறுத்தும்படி மகள் விவியன் வற்புறுத்துகிறாள். முடிவில் இருவரும் வாய்ச் சண்டை போட்டுப் பிரிகிறார்கள். ]

 

(சென்ற வாரத் தொடர்ச்சி)

மேடம் மோனிகா: உன் படிப்பு முடிந்த பிறகு நான் உன்னோடு சேர வருகிறேன். நீயோ என் உறவை அறுத்துச் செல்லப் போவதாய் பயமுறுத்துகிறாய் விவியன் !

விவியன்: பயமுறுத்த வில்லை நான் ! அவ்விதம் முடிவு செய்து விட்டேன் தாயே ! நீ விரும்புவது என்னை மகளாக்க ! ஃபிராங்க் விரும்புவது என்னை மனைவியாக்க ! இரண்டும் நடக்கப் போவ தில்லை. இப்போது எனக்குத் தாயும் தேவை இல்லை ! எதிர்காலக் கணவனும் வேண்டியதில்லை ! ஃபிராங்கை என்னிட மிருந்து பிரித்து விட்டேன். உன்னையும் அவ்விதம் பிரிக்க மாட்டேன் என்று எண்ணுகிறாயா ?

மேடம் மோனிகா: நீ எப்படிப் பட்டவள் என்று அறிவேன் நான். உனக்கு உன் மீதும் பரிவில்லை. எனக்குத் தெரிந்த பிறர் மீதும் உனக்குக் கருணை இல்லை ! மாதரைப் பற்றி அறியும் அனுபவம் உள்ளவள் நான் ! உன் உதவி எனக்கு வேண்டாம். நீயும் தேவை யில்லை எனக்கு. முதிர்ச்சி மாதாக மாறிய பிறகு நீ ஒரு குழந்தை ஆகிவிட்டாய் மீண்டும். இப்போது நான் என்ன செய்வேன் ?

Fig 5 My own daughter turns me out

 

 

விவியன்: என் கழுத்தை நெரித்து விடு !

மேடம் மோனிகா: என்ன பயங்கர வார்த்தை சொல்கிறாய் ! உன்னை ஓர் உயர்ந்த நாகரீக மாதாய், பட்டதாரியாய் உருவாக்கியவள் நான். உனக்கே அது தெரியவில்லை. வியப்பாக உள்ளது. என் வீட்டில் வைத்து உன்னைக் கண்காணித்து வருவேன் விவியன்.

விவியன்: என்ன ? உன் பாபத் தொழில் புரியும் மாளிகையில் ஒன்றிலா ? அந்த பயங்கர வீட்டிலா எனக்குப் பாதுகாப்பு அளிக்கப் போகிறாய் ? நீதான் என்னை இன்னும் உன் குழந்தையாய் எண்ணிக் கொண்டு வருகிறாய் !

மேடம் மோனிகா: [கோபத்துடன்] பார் ! எப்படி என் மகள் வெளிறிய என் கூந்தல் மயிர்கள் மீது துப்புகிறாள் ? உனக்கொரு மகள் இருந்து இதுபோல் துடிக்க வைத்து உன் இதயத்தைப் பிளக்க வேண்டும் ! பிளக்கும் காலம் வரும் உனக்கு ! உனக்கு உன் தாயின் சாபம் விழுந்து விட்டது !

விவியன்: இல்லை. உனக்கு உன் மகளின் சாபம் விழுந்து விட்டது. உன்னால் வளர்க்கப் பட்ட ஒரே மகள் ! அவள் ஒருத்திதான் உன் திறமையால் தோன்றியவள். அதைக் கெடுத்து விடாதே !

மேடம் மோனிகா: கடவுளே ! என்னை மன்னித்து விடு ! உண்மையில் நீ ஒருத்திதான் எனக்கு எதிராய்க் கிளம்பியிருக்கிறாய் ! அநியாயம், அநியாயம் இது அநியாயம் ! நான் எப்போதும் ஒரு நல்ல மாதாய் வாழ விரும்பியவள். எனக்கு நியாயமாய்த் தெரிந்த ஒரு நேர்மைத் தொழிலில் ஈடுபட்டேன். வளரும் வயதில் பலருக்கு அடிமையாய் நடத்தப் பட்டேன். நானொரு நல்ல தாய் என்று சொல்லிக் கொள்கிறேன், உன்னை ஓர் உயர்ந்த மாதாக்கி விட்டதால். இது சுய விளம்பரம் இல்லை. இப்போது என் மகளே என்னைக் குஷ்டரோகியாய் எண்ணி வெளியே துரத்துகிறாள். கடவுளே என் தவறுகளை மன்னித்திடு. என் பாதையில்லே நான் போக வேண்டும்.

Fig 6 I have a right to get rid of you

 

 

விவியன்: நீ தேர்ந்தெடுத்த உன் பாதையிலே போ அம்மா ! நான் நீயாக இருந்திருந்தால் உன் வழியில்தான் போயிருப்பேன். ஆனால் ஒரு வாழ்க்கையில் வாழ்ந்து கொண்டு வேறோர் வாழ்வை நம்பி வாழ மாட்டேன். இதயத்தில் நீ ஒரு மரபு வாழ்க்கை மாது ! அதனால்தான் உன்னிடமிருந்து விடை பெறுகிறேன். நான் செய்வது சரிதானே இல்லையா ?

மேடம் மோனிகா: நான் உன் படிப்புக்கு அளித்த பணத்தொகை பூராவும் திருப்பித் தருவாயா ?

விவியன்: தந்து விடுகிறேன் தாயே ! நான் என் விருப்பத் தொழிலில் சம்பாதித்துத் தருகிறேன். உன் பணம் எனக்குக் கடனாகவே இருக்கட்டும். இப்போது நீ என்னை விட்டு நீங்கத்தான் வேண்டும். நான் உன் மகள் இல்லை என்று பிறரிடம் சொல்லி விடு. அதுபோல் நீ என் தாயில்லை என்று நான் சொல்லிக் கொள்கிறேன். பிரிந்து போகும் முன்பு நாம் கைகுலுக்கிக் கொள்ளலாமா ?

மேடம் மோனிகா: இல்லை, கைகுலுக்கத் தேவை இல்லை. நான் போகிறேன். என்னைத் தேடி வராதே ! நானும் உன்னைக் காண விரும்பவில்லை. இரு பெண்கள் யாராயினும் தாயும், மகளும் ஆயினும், ஒரு கூரைக்குள் கூடி வாழ முடியாது என்று காட்டி விட்டாய். நான் தேவையில்லா இடத்தை விட்டுப் போகிறேன் ! நிரந்தரமாய் உன்னை விட்டு விலகிப் போகிறேன். [ஆவேசமாய் போகிறாள்]

விவியன்: போய்வா தாயே ! என்றாவது ஒருநாள் சந்திப்போமா தெரியாது. சேர்ந்திருந்தால் தாயுக்கும் மகளுக்கும் தீராச் சண்டைகள்தான் உண்டாகும். பிரிந்திருந்தால் நமக்குள் பிரியம் வளரலாம் ஒருவேளை. சிலர் போவதில் எனக்கு மகிழ்ச்சி தருகிறார் ! [நாற்காலி முன்னின்று தாய் போகும் திக்கைப் பார்த்த வண்ணம் நிற்கிறாள்.]

 

[திரை விழுகிறது]

[நாடக முடிவு]

***************

தகவல் :

Based on The Play : Mrs. Warren’s Profession By : George Bernard Shaw, – Plays Unpleasant) (1958)

(a) The Portable Bernard Shaw By : Stanley Weintraub (1977)

(b) Writers & Critics – Shaw By A. M. Gibbs (1969)

(c) The Oxford Dictionary of Quotations (New Edition) (1992)

(d) The Wicked Wit of Oscar Wilde (1997)

(e) http://en.wikipedia.org/wiki/Mrs._Warren’s_Profession

(f) http://www.enotes.com/mrs-warrens-profession

(g) The Great Quotations Compiled By : George Seldes (1967)

(h) BBC DVD Video Limited – Bernard Shaw’s Mrs. Warren’s Profession Released in August 2006 (109 minutes)

(i) A Guide to the Plays of Bernard Shaw By : C.B. Purdom (1964)

(j) Major Critical Essays By : Bernard Shaw Penguin Classics (1986)

(k) http://www.online-literature.com/george_bernard_shaw/mrs-warrens-profession/

 

********************

S. Jayabarathan [jayabarat@tnt21.com] (January 4 , 2013)

http://jayabarathan.wordpress.com/

Series Navigationகட்டாயக் காதலும் கற்பழிப்பும்!என் பார்வையில் தமிழ் சினிமா
jeyabharathan

சி. ஜெயபாரதன், கனடா

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *